643260.pdf

Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium hel...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: John Benjamins Publishing Company 2018
Διαθέσιμο Online:https://doi.org/10.1075/btl.122
id oapen-20.500.12657-30719
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-307192024-03-25T09:51:40Z New Insights in the History of Interpreting Takeda, Kayoko Baigorri-Jalón, Jesús History history translation studies interpreting Japan Japanese language Language interpretation War crime thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history. 2018-01-01 23:55:55 2020-03-13 03:00:32 2020-04-01T13:08:31Z 2020-04-01T13:08:31Z 2016-03-10 book 643260 OCN: 933588001 9789027258670 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/30719 eng Benjamins Translation Library application/pdf n/a 643260.pdf https://doi.org/10.1075/btl.122 John Benjamins Publishing Company 10.1075/btl.122.01lun 101137 10.1075/btl.122.01lun fa292f4b-9794-4566-9eff-4d0f5e4a08e9 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9789027258670 Knowledge Unlatched (KU) 101137 KU Select 2017: Backlist Collection Knowledge Unlatched open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.
title 643260.pdf
spellingShingle 643260.pdf
title_short 643260.pdf
title_full 643260.pdf
title_fullStr 643260.pdf
title_full_unstemmed 643260.pdf
title_sort 643260.pdf
publisher John Benjamins Publishing Company
publishDate 2018
url https://doi.org/10.1075/btl.122
_version_ 1799945310718394368