id |
oapen-20.500.12657-30719
|
record_format |
dspace
|
spelling |
oapen-20.500.12657-307192024-03-25T09:51:40Z New Insights in the History of Interpreting Takeda, Kayoko Baigorri-Jalón, Jesús History history translation studies interpreting Japan Japanese language Language interpretation War crime thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history. 2018-01-01 23:55:55 2020-03-13 03:00:32 2020-04-01T13:08:31Z 2020-04-01T13:08:31Z 2016-03-10 book 643260 OCN: 933588001 9789027258670 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/30719 eng Benjamins Translation Library application/pdf n/a 643260.pdf https://doi.org/10.1075/btl.122 John Benjamins Publishing Company 10.1075/btl.122.01lun 101137 10.1075/btl.122.01lun fa292f4b-9794-4566-9eff-4d0f5e4a08e9 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9789027258670 Knowledge Unlatched (KU) 101137 KU Select 2017: Backlist Collection Knowledge Unlatched open access
|
institution |
OAPEN
|
collection |
DSpace
|
language |
English
|
description |
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.
|
title |
643260.pdf
|
spellingShingle |
643260.pdf
|
title_short |
643260.pdf
|
title_full |
643260.pdf
|
title_fullStr |
643260.pdf
|
title_full_unstemmed |
643260.pdf
|
title_sort |
643260.pdf
|
publisher |
John Benjamins Publishing Company
|
publishDate |
2018
|
url |
https://doi.org/10.1075/btl.122
|
_version_ |
1799945310718394368
|