Divided Languages? Diglossia, Translation and the Rise of Modernity in Japan, China, and the Slavic World /

The present volume is a collection of papers presented at the international conference “Linguistic Awareness and Dissolution of Diglossia” held in July 2011 at Heidelberg University. The aim is to reevaluate and compare the processes of dissolution of diglossia in East Asian and in European language...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: SpringerLink (Online service)
Άλλοι συγγραφείς: Árokay, Judit (Επιμελητής έκδοσης), Gvozdanović, Jadranka (Επιμελητής έκδοσης), Miyajima, Darja (Επιμελητής έκδοσης)
Μορφή: Ηλεκτρονική πηγή Ηλ. βιβλίο
Γλώσσα:English
Έκδοση: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Springer, 2014.
Σειρά:Transcultural Research – Heidelberg Studies on Asia and Europe in a Global Context,
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:Full Text via HEAL-Link
Πίνακας περιεχομένων:
  • Part I: Diglossia and Functional Variation
  • Understanding the Essence of Diglossia
  • Czech Diglossia: Dismantling or Dissolution?
  • Diglossia and its Discontent: The Linguistics of National Crisis in Early Twentieth-Century China
  • Chinese Diglossia: Past and Present
  • Shifting Patterns of Chinese Diglossia: Why the Dialects May Be Headed for Extinction
  • Part II: Linguistic Awareness and Changing Perceptions of Varieties
  • Discourse on Poetic Language in Early Modern Japan and the Awareness of Linguistic Change
  • Genbun itchi and Questione della lingua: Theoretical Intersections in the Creation of a New Written Language in Meiji Japan and Renaissance Italy
  • Linguistic Awareness and Language Use: The Chinese Literati at the Beginning of the Twentieth Century
  • Homogenization or Hierarchization?––A Problem of Written Language in the Public Sphere of Modern Japan
  • Part III: Diglossia and Translation
  • Modeling the Shifting Face of the Discourse Mediator
  • Translation within the Polyglossic Linguistic System of Early Meiji-Period Japan
  • Genbun itchi and Literary Translations in Later Nineteenth-Century Japan: The Role of Literary Translations in Forming the “De-aru” Style
  • The Role of Russian in the Dissolution of Diglossia in Japan: Translations by Futabatei Shimei.