Machine Translation and the Information Soup Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998 Proceedings /

Machine Translation and the Information Soup! Over the past fty years, machine translation has grown from a tantalizing dream to a respectable and stable scienti c-linguistic enterprise, with users, c- mercial systems, university research, and government participation. But until very recently, MT ha...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: SpringerLink (Online service)
Άλλοι συγγραφείς: Farwell, David (Επιμελητής έκδοσης, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt), Gerber, Laurie (Επιμελητής έκδοσης, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt), Hovy, Eduard (Επιμελητής έκδοσης, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt)
Μορφή: Ηλεκτρονική πηγή Ηλ. βιβλίο
Γλώσσα:English
Έκδοση: Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg : Imprint: Springer, 1998.
Έκδοση:1st ed. 1998.
Σειρά:Lecture Notes in Artificial Intelligence ; 1529
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:Full Text via HEAL-Link
LEADER 07228nam a2200565 4500
001 978-3-540-49478-2
003 DE-He213
005 20191023221507.0
007 cr nn 008mamaa
008 121227s1998 gw | s |||| 0|eng d
020 |a 9783540494782  |9 978-3-540-49478-2 
024 7 |a 10.1007/3-540-49478-2  |2 doi 
040 |d GrThAP 
050 4 |a Q334-342 
072 7 |a UYQ  |2 bicssc 
072 7 |a COM004000  |2 bisacsh 
072 7 |a UYQ  |2 thema 
082 0 4 |a 006.3  |2 23 
245 1 0 |a Machine Translation and the Information Soup  |h [electronic resource] :  |b Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998 Proceedings /  |c edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy. 
250 |a 1st ed. 1998. 
264 1 |a Berlin, Heidelberg :  |b Springer Berlin Heidelberg :  |b Imprint: Springer,  |c 1998. 
300 |a XIX, 532 p. 38 illus., 11 illus. in color.  |b online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 1 |a Lecture Notes in Artificial Intelligence ;  |v 1529 
505 0 |a Technical Papers -- A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora -- Empirical Methods for MT Lexicon Development -- A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains -- Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese -- Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors -- Quality and Robustness in MT - A Balancing Act -- Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text -- An English-to-Turkish Interlingual MT System -- Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems -- Time-Constrained Machine Translation -- An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture -- An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences -- Monolingual Translator Workstation -- Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Machine Translation in Context -- EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity -- Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2 -- A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment -- Taxonomy and Lexical Semantics - from the Perspective of Machine Readable Dictionary -- Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? -- Sentence Analysis Using a Concept Lattice -- Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup -- Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System -- When Stålhandske Becomes Steelglove -- SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet -- Making Semantic Interpretation Parser-Independent -- Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Survey -- Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns -- Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages -- A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure -- The LMT Transformational System -- Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation -- Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance -- Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus -- Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet -- Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model -- Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System -- Translation with Finite-State Devices -- Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet -- Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length -- Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon -- A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse -- System Descriptions -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview -- System Demonstration SYSTRAN® Enterprise -- Integrating Tools with the Translation Process -- EMIS A Multilingual Information System -- An Open Transfer Translation -- TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach -- Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion -- Logos8 System Description. 
520 |a Machine Translation and the Information Soup! Over the past fty years, machine translation has grown from a tantalizing dream to a respectable and stable scienti c-linguistic enterprise, with users, c- mercial systems, university research, and government participation. But until very recently, MT has been performed as a relatively distinct operation, so- what isolated from other text processing. Today, this situation is changing rapidly. The explosive growth of the Web has brought multilingual text into the reach of nearly everyone with a computer. We live in a soup of information, an increasingly multilingual bouillabaisse. And to partake of this soup, we can use MT systems together with more and more tools and language processing technologies|information retrieval engines, - tomated text summarizers, and multimodal and multilingual displays. Though some of them may still be rather experimental, and though they may not quite t together well yet, it is clear that the future will o er text manipulation systems that contain all these functions, seamlessly interconnected in various ways. 
650 0 |a Artificial intelligence. 
650 0 |a Information storage and retrieval. 
650 0 |a Mathematical logic. 
650 0 |a Multimedia information systems. 
650 1 4 |a Artificial Intelligence.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/I21000 
650 2 4 |a Information Storage and Retrieval.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/I18032 
650 2 4 |a Mathematical Logic and Formal Languages.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/I16048 
650 2 4 |a Multimedia Information Systems.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/I18059 
700 1 |a Farwell, David.  |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Gerber, Laurie.  |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Hovy, Eduard.  |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
710 2 |a SpringerLink (Online service) 
773 0 |t Springer eBooks 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9783540652595 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9783662166642 
830 0 |a Lecture Notes in Artificial Intelligence ;  |v 1529 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2  |z Full Text via HEAL-Link 
912 |a ZDB-2-SCS 
912 |a ZDB-2-LNC 
912 |a ZDB-2-BAE 
950 |a Computer Science (Springer-11645)