Gender in Literary Translation A Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang /

This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator cons...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Meng, Lingzi (Author, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut)
Corporate Author: SpringerLink (Online service)
Format: Electronic eBook
Language:English
Published: Singapore : Springer Singapore : Imprint: Springer, 2019.
Edition:1st ed. 2019.
Series:Corpora and Intercultural Studies, 3
Subjects:
Online Access:Full Text via HEAL-Link
Description
Summary:This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations' textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context. .
Physical Description:XII, 162 p. 140 illus., 2 illus. in color. online resource.
ISBN:9789811337208
ISSN:2510-4802 ;
DOI:10.1007/978-981-13-3720-8