Translations in Korea Theory and Practice /

This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a prim...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Kim, Wook-Dong (Συγγραφέας, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut)
Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: SpringerLink (Online service)
Μορφή: Ηλεκτρονική πηγή Ηλ. βιβλίο
Γλώσσα:English
Έκδοση: Singapore : Springer Singapore : Imprint: Palgrave Macmillan, 2019.
Έκδοση:1st ed. 2019.
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:Full Text via HEAL-Link
LEADER 03489nam a2200505 4500
001 978-981-13-6512-6
003 DE-He213
005 20191220130846.0
007 cr nn 008mamaa
008 190328s2019 si | s |||| 0|eng d
020 |a 9789811365126  |9 978-981-13-6512-6 
024 7 |a 10.1007/978-981-13-6512-6  |2 doi 
040 |d GrThAP 
050 4 |a PN241-241.5 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
072 7 |a CFP  |2 thema 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
100 1 |a Kim, Wook-Dong.  |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Translations in Korea  |h [electronic resource] :  |b Theory and Practice /  |c by Wook-Dong Kim. 
250 |a 1st ed. 2019. 
264 1 |a Singapore :  |b Springer Singapore :  |b Imprint: Palgrave Macmillan,  |c 2019. 
300 |a XVII, 178 p. 14 illus.  |b online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
505 0 |a 1. Two Korean Translations of the Xiaoxue -- 2. The Term Question in Korean Bible Translations -- 3. James Scarth Gale as a Translator -- 4. Three English Translations of the Declaration of Korean Independence -- 5. Cross-Cultural Barriers in the Translations of Modern Korean Literature -- 6. The "Creative" English Translation of The Vegetarian by Han Kang -- 7. (Mis)translations of Foreign Film Titles in South Korea. 
520 |a This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language's remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators' political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith's English translation of 'The Vegetarian' by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction. 
650 0 |a Literature-Translations. 
650 0 |a Translation and interpretation. 
650 0 |a Korea-History. 
650 0 |a Religion-History. 
650 1 4 |a Translation Studies.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/828000 
650 2 4 |a Translation.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/N47000 
650 2 4 |a History of Korea.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/715030 
650 2 4 |a History of Religion.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/1A7000 
710 2 |a SpringerLink (Online service) 
773 0 |t Springer eBooks 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811365119 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811365133 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811365140 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-6512-6  |z Full Text via HEAL-Link 
912 |a ZDB-2-LCM 
950 |a Literature, Cultural and Media Studies (Springer-41173)