Studies from a Retranslation Culture The Turkish Context /

This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in O...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: SpringerLink (Online service)
Άλλοι συγγραφείς: Berk Albachten, Özlem (Επιμελητής έκδοσης, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt), Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Επιμελητής έκδοσης, http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt)
Μορφή: Ηλεκτρονική πηγή Ηλ. βιβλίο
Γλώσσα:English
Έκδοση: Singapore : Springer Singapore : Imprint: Springer, 2019.
Έκδοση:1st ed. 2019.
Σειρά:New Frontiers in Translation Studies,
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:Full Text via HEAL-Link
LEADER 04215nam a2200541 4500
001 978-981-13-7314-5
003 DE-He213
005 20191022072242.0
007 cr nn 008mamaa
008 190521s2019 si | s |||| 0|eng d
020 |a 9789811373145  |9 978-981-13-7314-5 
024 7 |a 10.1007/978-981-13-7314-5  |2 doi 
040 |d GrThAP 
050 4 |a P306-310 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
072 7 |a CFP  |2 thema 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
245 1 0 |a Studies from a Retranslation Culture  |h [electronic resource] :  |b The Turkish Context /  |c edited by Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar. 
250 |a 1st ed. 2019. 
264 1 |a Singapore :  |b Springer Singapore :  |b Imprint: Springer,  |c 2019. 
300 |a VI, 194 p. 4 illus.  |b online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 1 |a New Frontiers in Translation Studies,  |x 2197-8689 
505 0 |a Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation -- Chapter 2 On Gulistan's Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data -- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Şeyh Galib's Hüsn ü Aşk. A. Handan Konar -- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft -- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish -- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx's Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle -- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman's Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case -- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More's Utopia in Turkish -- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations -- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations -- Chapter 11- Why "Sway" Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation. 
520 |a This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey. . 
650 0 |a Translation and interpretation. 
650 0 |a Literature-Translations. 
650 0 |a Comparative literature. 
650 0 |a Cultural studies. 
650 1 4 |a Translation.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/N47000 
650 2 4 |a Translation Studies.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/828000 
650 2 4 |a Comparative Literature.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/811000 
650 2 4 |a Cultural Studies.  |0 http://scigraph.springernature.com/things/product-market-codes/X22040 
700 1 |a Berk Albachten, Özlem.  |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Tahir Gürçağlar, Şehnaz.  |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
710 2 |a SpringerLink (Online service) 
773 0 |t Springer eBooks 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811373138 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811373152 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9789811373169 
830 0 |a New Frontiers in Translation Studies,  |x 2197-8689 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-7314-5  |z Full Text via HEAL-Link 
912 |a ZDB-2-SLS 
950 |a Social Sciences (Springer-41176)