Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση

Το κεφάλαιο αυτό πραγματεύεται της δομικές ιδιαιτερότητες, διαφορές και ομοιότητες μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας. Η ανάλυση αρχικά θα στηρίζεται σε μια στρουκτουραλιστική προσέγγιση των βασικών πτυχών (συντακτικό, μορφολογία, σημασιολογία, πραγματολογία) των δύο γλωσσών ξεχωριστά και, έπει...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Seel, Olaf Immanuel
Μορφή: 7
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2016
Διαθέσιμο Online:http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2571
id kallipos-11419-2571
record_format dspace
spelling kallipos-11419-25712024-05-22T07:23:45Z Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση Structural Differences Between Greek and German: A Comparative Grammatical Analysis Seel, Olaf Immanuel Seel, Olaf Immanuel Το κεφάλαιο αυτό πραγματεύεται της δομικές ιδιαιτερότητες, διαφορές και ομοιότητες μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας. Η ανάλυση αρχικά θα στηρίζεται σε μια στρουκτουραλιστική προσέγγιση των βασικών πτυχών (συντακτικό, μορφολογία, σημασιολογία, πραγματολογία) των δύο γλωσσών ξεχωριστά και, έπειτα, θα πραγματοποιηθεί μια αντιπαραβολική γλωσσολογική προσέγγιση των δύο γλωσσών. Έτσι θα μπορέσει ο φοιτητής πρώτα να αντιληφθεί πιο ξεκάθαρα τις ιδιαιτερότητες της μητρικής ξεχωριστά από εκείνες της ξένης γλώσσας και, σ'ένα επόμενο βήμα, να δει αντιπαραβολικά τις όποιες δομικές διαφορές. Η μέθοδος αυτή ενδείκνυεται για την εκπαίδευση του μεταφραστή και υποστηρίζεται από τη σχετική διεθνή βιβλιογραφία, διότι βασική προυπόθεση για τη διγλωσσική και διπολιτισμική κατάρτιση του εκπαιδευόμενου μεταφραστή ως διαμεσολαβητή μεταξύ δύο γλωσσών και πολιτισμών είναι πρώτα η γνώση των γλωσσών εργασίας ως αυτοτελείς μονάδες και, έπειτα, η αντιπαραβολική εντρύφηση στις 2 γλώσσες/στους 2 πολιτισμούς. This chapter addresses the structural peculiarities, differences, and similarities between the Greek and German languages. The analysis will initially be based on a structuralist approach to the basic aspects (syntax, morphology, semantics, pragmatics) of the two languages separately. Then, a comparative linguistic approach of the two languages will be conducted. This method allows students to first clearly understand the peculiarities of their native language separately from those of the foreign language, and subsequently, to see the structural differences comparatively. This method is recommended for translator training and is supported by relevant international literature, as a fundamental prerequisite for the bilingual and bicultural training of the trainee translator as a mediator between two languages and cultures is first the knowledge of the working languages as autonomous units, and then the comparative study of the two languages/cultures. 2016-02-06T13:28:56Z 2021-07-09T11:57:54Z 2024-05-22T07:01:17Z 2016-02-06T13:28:56Z 2021-07-09T11:57:54Z 2024-05-22T07:01:17Z 2016-02-06 7 http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2571 el 1 application/pdf application/epub+zip
institution Kallipos
collection DSpace
language Greek
description Το κεφάλαιο αυτό πραγματεύεται της δομικές ιδιαιτερότητες, διαφορές και ομοιότητες μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας. Η ανάλυση αρχικά θα στηρίζεται σε μια στρουκτουραλιστική προσέγγιση των βασικών πτυχών (συντακτικό, μορφολογία, σημασιολογία, πραγματολογία) των δύο γλωσσών ξεχωριστά και, έπειτα, θα πραγματοποιηθεί μια αντιπαραβολική γλωσσολογική προσέγγιση των δύο γλωσσών. Έτσι θα μπορέσει ο φοιτητής πρώτα να αντιληφθεί πιο ξεκάθαρα τις ιδιαιτερότητες της μητρικής ξεχωριστά από εκείνες της ξένης γλώσσας και, σ'ένα επόμενο βήμα, να δει αντιπαραβολικά τις όποιες δομικές διαφορές. Η μέθοδος αυτή ενδείκνυεται για την εκπαίδευση του μεταφραστή και υποστηρίζεται από τη σχετική διεθνή βιβλιογραφία, διότι βασική προυπόθεση για τη διγλωσσική και διπολιτισμική κατάρτιση του εκπαιδευόμενου μεταφραστή ως διαμεσολαβητή μεταξύ δύο γλωσσών και πολιτισμών είναι πρώτα η γνώση των γλωσσών εργασίας ως αυτοτελείς μονάδες και, έπειτα, η αντιπαραβολική εντρύφηση στις 2 γλώσσες/στους 2 πολιτισμούς.
format 7
author Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
spellingShingle Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
author_facet Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
author_sort Seel, Olaf Immanuel
title Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
title_short Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
title_full Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
title_fullStr Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
title_full_unstemmed Δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
title_sort δομικές διαφορές μεταξύ ελληνικής και γερμανικής γλώσσας: μια αντιπαραβολικη γραμματική ανάλυση
publishDate 2016
url http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2571
work_keys_str_mv AT seelolafimmanuel domikesdiaphoresmetaxyellēnikēskaigermanikēsglōssasmiaantiparabolikēgrammatikēanalysē
AT seelolafimmanuel domikesdiaphoresmetaxyellēnikēskaigermanikēsglōssasmiaantiparabolikēgrammatikēanalysē
AT seelolafimmanuel structuraldifferencesbetweengreekandgermanacomparativegrammaticalanalysis
AT seelolafimmanuel structuraldifferencesbetweengreekandgermanacomparativegrammaticalanalysis
_version_ 1799946629844828160