Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων

Αυτό το κεφάλαιο θα πραγματεύεται τα εξής επιμέρους ζητήματα: Γενική κειμενοτυπολογία: αντιπαραβολή ελληνική/γερμανική, Πολιτισμικές ιδιαιτερότητες, Συντακτικές, υφολογικές, λεξιλογικές ιδιαιτερότητες (διαδραστικό), Σχετικό ειδικό λεξιλόγιο. Στη συνέχεια, το κεφάλαιο αυτό θα προσφέρει πρακτικές μετα...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Seel, Olaf Immanuel
Μορφή: 7
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2016
Διαθέσιμο Online:http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2573
id kallipos-11419-2573
record_format dspace
spelling kallipos-11419-25732024-05-22T07:23:45Z Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων The translation of advertising texts Seel, Olaf Immanuel Seel, Olaf Immanuel Αυτό το κεφάλαιο θα πραγματεύεται τα εξής επιμέρους ζητήματα: Γενική κειμενοτυπολογία: αντιπαραβολή ελληνική/γερμανική, Πολιτισμικές ιδιαιτερότητες, Συντακτικές, υφολογικές, λεξιλογικές ιδιαιτερότητες (διαδραστικό), Σχετικό ειδικό λεξιλόγιο. Στη συνέχεια, το κεφάλαιο αυτό θα προσφέρει πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις με μεταφραστική κατεύθυνση ελληνικά-γερμανικά (υποκεφ. 6.5.) και σχεδιαζεται να είναι διαδραστικό (βίντεο). Θα αποτελείται από 4 ασκήσεις μετάφρασης, και θα αντιστοιχεί στις επόμενες 4 διδακτικές ενότητες (5-8)του διδασκόμενου μαθήματος "Γενική Μετάφραση Ελληνικά-Γερμανικά, Β' εξ.". Θα ακολουθείται από ερωτήσεις κρίσης/κατανόησης που αναφέρονται τόσο στο πρωτότυπο όσο και στο μετάφρασμα. Οι ασκήσεις θα έχουν διαδραστικό χαρακτήρα, καθώς σχεδιαζεται να υπάρχουν ηχητικές παρεμβάσεις σε σωστές/λάθος απαντήσεις. Με την ίδια λογική σχεδιάζονται και αντίστοιχες σε αριθμό πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις από τα γερμανικά στα ελληνικά (υποκεφ. 6.6.). This chapter will address the following specific issues: General typology: comparison between Greek and German, Cultural specificities, Syntactic, stylistic, lexical particularities (interactive), Relevant specialized vocabulary. Subsequently, this chapter will offer practical translation exercises with a translation direction Greek-German (subsection 6.5.) and is designed to be interactive (video). It will consist of 4 translation exercises, corresponding to the next 4 teaching units (5-8) of the course "General Translation Greek-German, Part II." It will be followed by comprehension/critical questions referring to both the original text and the translation. The exercises will be interactive, with audio feedback provided for correct/incorrect answers. Using the same logic, corresponding practical translation exercises from German to Greek are also planned (subsection 6.6.). 2016-02-06T13:29:07Z 2021-07-09T11:59:40Z 2024-05-22T07:11:53Z 2016-02-06T13:29:07Z 2021-07-09T11:59:40Z 2024-05-22T07:11:53Z 2016-02-06 7 http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2573 el 1 application/pdf application/epub+zip
institution Kallipos
collection DSpace
language Greek
description Αυτό το κεφάλαιο θα πραγματεύεται τα εξής επιμέρους ζητήματα: Γενική κειμενοτυπολογία: αντιπαραβολή ελληνική/γερμανική, Πολιτισμικές ιδιαιτερότητες, Συντακτικές, υφολογικές, λεξιλογικές ιδιαιτερότητες (διαδραστικό), Σχετικό ειδικό λεξιλόγιο. Στη συνέχεια, το κεφάλαιο αυτό θα προσφέρει πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις με μεταφραστική κατεύθυνση ελληνικά-γερμανικά (υποκεφ. 6.5.) και σχεδιαζεται να είναι διαδραστικό (βίντεο). Θα αποτελείται από 4 ασκήσεις μετάφρασης, και θα αντιστοιχεί στις επόμενες 4 διδακτικές ενότητες (5-8)του διδασκόμενου μαθήματος "Γενική Μετάφραση Ελληνικά-Γερμανικά, Β' εξ.". Θα ακολουθείται από ερωτήσεις κρίσης/κατανόησης που αναφέρονται τόσο στο πρωτότυπο όσο και στο μετάφρασμα. Οι ασκήσεις θα έχουν διαδραστικό χαρακτήρα, καθώς σχεδιαζεται να υπάρχουν ηχητικές παρεμβάσεις σε σωστές/λάθος απαντήσεις. Με την ίδια λογική σχεδιάζονται και αντίστοιχες σε αριθμό πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις από τα γερμανικά στα ελληνικά (υποκεφ. 6.6.).
format 7
author Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
spellingShingle Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
author_facet Seel, Olaf Immanuel
Seel, Olaf Immanuel
author_sort Seel, Olaf Immanuel
title Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
title_short Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
title_full Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
title_fullStr Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
title_full_unstemmed Η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
title_sort η μετάφραση διαφημιστικών κειμένων
publishDate 2016
url http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2573
work_keys_str_mv AT seelolafimmanuel ēmetaphrasēdiaphēmistikōnkeimenōn
AT seelolafimmanuel ēmetaphrasēdiaphēmistikōnkeimenōn
AT seelolafimmanuel thetranslationofadvertisingtexts
AT seelolafimmanuel thetranslationofadvertisingtexts
_version_ 1799946614744285184