Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας

• Η κοινότητα των επιστημόνων υγείας αντιμετώπιζε και αντιμετωπίζει πρόβλημα ορολογίας, που κυρίως προέρχεται από την ξένη, κυρίως την αγγλική. Με την αλματώδη εξέλιξη της επιστήμης έχει αποκτήσει μια αβέβαιη εικόνα. Ποια είναι η ορθή απόδοση των ξένων όρων;<br/>• Υπάρχουν πολλά, έντυπα και ηλ...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Δημολιάτης, Ιωάννης, Γαλάνης, Πέτρος, Γελαστοπούλου, Ελένη, Ευαγγέλου, Βαγγέλης, Καντζανού, Μαρία, Λάγιου, Αρετή, Νένα, Ευαγγελία, Ντζάνη, Eυαγγελία, Παναγιωτόπουλος, Τάκης, Ραχιώτης, Γεώργιος, Σμυρνάκης, Εμμανουήλ, Χάιδιτς, Άννα-Μπεττίνα, Dimoliatis, Ioannis, Galanis, Petros, Gelastopoulou, Eleni, Evangelou, Vangelis, Kantzanou, Maria, Lagiou, Areti, Nena, Evangelia, Ntzani, Eyangelia, Panayiotopoulos, Takis, Rachiotis, Georgios, Smyrnakis, Emmanouil, Chaidits, Anna-Bettina
Μορφή: 207
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2016
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-757
http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2667
id kallipos-11419-2667
record_format dspace
institution Kallipos
collection DSpace
language Greek
topic Όρος
Ορολογία
Ερμηνεία
Ερμηνευτήριο
Λεξιλόγιο
Επιδημιολογία
Υγιεινή
Λεξικό
Term
Terminology
Gloss
Glossary
Epidemiology
Hygiene
Vocabulary
Lexicon
spellingShingle Όρος
Ορολογία
Ερμηνεία
Ερμηνευτήριο
Λεξιλόγιο
Επιδημιολογία
Υγιεινή
Λεξικό
Term
Terminology
Gloss
Glossary
Epidemiology
Hygiene
Vocabulary
Lexicon
Δημολιάτης, Ιωάννης
Γαλάνης, Πέτρος
Γελαστοπούλου, Ελένη
Ευαγγέλου, Βαγγέλης
Καντζανού, Μαρία
Λάγιου, Αρετή
Νένα, Ευαγγελία
Ντζάνη, Eυαγγελία
Παναγιωτόπουλος, Τάκης
Ραχιώτης, Γεώργιος
Σμυρνάκης, Εμμανουήλ
Χάιδιτς, Άννα-Μπεττίνα
Dimoliatis, Ioannis
Galanis, Petros
Gelastopoulou, Eleni
Evangelou, Vangelis
Kantzanou, Maria
Lagiou, Areti
Nena, Evangelia
Ntzani, Eyangelia
Panayiotopoulos, Takis
Rachiotis, Georgios
Smyrnakis, Emmanouil
Chaidits, Anna-Bettina
Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
description • Η κοινότητα των επιστημόνων υγείας αντιμετώπιζε και αντιμετωπίζει πρόβλημα ορολογίας, που κυρίως προέρχεται από την ξένη, κυρίως την αγγλική. Με την αλματώδη εξέλιξη της επιστήμης έχει αποκτήσει μια αβέβαιη εικόνα. Ποια είναι η ορθή απόδοση των ξένων όρων;<br/>• Υπάρχουν πολλά, έντυπα και ηλεκτρονικά (blog.ehealthgr), λεξικά βιοϊατρικής ορολογίας αλλά κανένα ορολογίας υγιεινής, επιδημιολογίας και κοινωνικής ιατρικής. Το εγκυρότερο, της Εταιρείας Ιατρικών Σπουδών, μετάφραση του MeSH της National Library of Medicine των ΗΠΑ, με τουλάχιστον 30000 όρους, ούτε στον κύριο τόμο (xxviii+742 σελίδες 21×28, 1991) ούτε στο συμπλήρωμά του (xxxii+152 σελίδες 21×28, 1997) περιέχει επιδημιολογικούς όρους, ούτε καν τους θεμελιώδεις incidence και prevalence (http://mantas-translations.com/blog/2011/02/). Τα υπάρχοντα λεξικά, έντυπα και ηλεκτρονικά, είναι προσανατολισμένα στη διάγνωση και τη θεραπεία, στην ιατρική. Δεν καλύπτουν την πρόληψη, την επιδημιολογία, την κοινωνική ιατρική: την υγιεινή με την ευρύτερη έννοια.<br/>• Οι συγγραφείς και μεταφραστές του χώρου της υγιεινής συντάσσουν το κατά την κρίση τους βέλτιστο λεξιλόγιο ορολογίας, και το παραθέτουν (και κάποτε όχι) ως παράρτημα στο έργο τους. Η βαβέλ ορολογίας οδήγησε τους επαγγελματίες του χώρου στη συγκρότηση ειδικής επιτροπής τυποποίησης της ορολογίας που χρησιμοποιείται στην Επιδημιολογία και την Υγιεινή (βλ Γ4).<br/>• Το θέμα λοιπόν του προτεινόμενου βιβλίου είναι η προτύπωση της ορολογίας του χώρου της υγιεινής. Η μέθοδος είναι η συγκέντρωση όλων των σχετικών λεξιλογίων, η συγχώνευσή τους, η συναινετική επίλυση διαφορών και η έκδοση του πρώτου λεξικού Υγιεινής & Επιδημιολογίας. Η χρησιμότητά του προφανής, όχι μόνο για τους σε προπτυχιακό, μεταπτυχιακό και διδακτορικό επίπεδο φοιτητές και δασκάλους των αντίστοιχων τομέων όλων των σχολών υγείας ΑΕΙ και ΤΕΙ, αλλά και για τους φοιτητές και διδάσκοντες όλων των άλλων τομέων των σχολών αυτών, όπως και τα λεξικά ιατρικής είναι χρήσιμα και στους επαγγελματίες της υγιεινής.
format 207
author Δημολιάτης, Ιωάννης
Γαλάνης, Πέτρος
Γελαστοπούλου, Ελένη
Ευαγγέλου, Βαγγέλης
Καντζανού, Μαρία
Λάγιου, Αρετή
Νένα, Ευαγγελία
Ντζάνη, Eυαγγελία
Παναγιωτόπουλος, Τάκης
Ραχιώτης, Γεώργιος
Σμυρνάκης, Εμμανουήλ
Χάιδιτς, Άννα-Μπεττίνα
Dimoliatis, Ioannis
Galanis, Petros
Gelastopoulou, Eleni
Evangelou, Vangelis
Kantzanou, Maria
Lagiou, Areti
Nena, Evangelia
Ntzani, Eyangelia
Panayiotopoulos, Takis
Rachiotis, Georgios
Smyrnakis, Emmanouil
Chaidits, Anna-Bettina
author_facet Δημολιάτης, Ιωάννης
Γαλάνης, Πέτρος
Γελαστοπούλου, Ελένη
Ευαγγέλου, Βαγγέλης
Καντζανού, Μαρία
Λάγιου, Αρετή
Νένα, Ευαγγελία
Ντζάνη, Eυαγγελία
Παναγιωτόπουλος, Τάκης
Ραχιώτης, Γεώργιος
Σμυρνάκης, Εμμανουήλ
Χάιδιτς, Άννα-Μπεττίνα
Dimoliatis, Ioannis
Galanis, Petros
Gelastopoulou, Eleni
Evangelou, Vangelis
Kantzanou, Maria
Lagiou, Areti
Nena, Evangelia
Ntzani, Eyangelia
Panayiotopoulos, Takis
Rachiotis, Georgios
Smyrnakis, Emmanouil
Chaidits, Anna-Bettina
author_sort Δημολιάτης, Ιωάννης
title Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
title_short Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
title_full Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
title_fullStr Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
title_full_unstemmed Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
title_sort λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας
publishDate 2016
url http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-757
http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2667
work_keys_str_mv AT dēmoliatēsiōannēs lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT galanēspetros lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT gelastopoulouelenē lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT euangeloubangelēs lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT kantzanoumaria lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT lagiouaretē lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT nenaeuangelia lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT ntzanēeuangelia lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT panagiōtopoulostakēs lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT rachiōtēsgeōrgios lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT smyrnakēsemmanouēl lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT chaiditsannampettina lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT dimoliatisioannis lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT galanispetros lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT gelastopouloueleni lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT evangelouvangelis lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT kantzanoumaria lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT lagiouareti lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT nenaevangelia lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT ntzanieyangelia lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT panayiotopoulostakis lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT rachiotisgeorgios lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT smyrnakisemmanouil lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT chaiditsannabettina lexikoorōnygieinēskaiepidēmiologias
AT dēmoliatēsiōannēs angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT galanēspetros angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT gelastopoulouelenē angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT euangeloubangelēs angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT kantzanoumaria angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT lagiouaretē angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT nenaeuangelia angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT ntzanēeuangelia angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT panagiōtopoulostakēs angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT rachiōtēsgeōrgios angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT smyrnakēsemmanouēl angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT chaiditsannampettina angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT dimoliatisioannis angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT galanispetros angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT gelastopouloueleni angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT evangelouvangelis angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT kantzanoumaria angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT lagiouareti angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT nenaevangelia angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT ntzanieyangelia angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT panayiotopoulostakis angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT rachiotisgeorgios angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT smyrnakisemmanouil angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
AT chaiditsannabettina angloellēnikokaiellēnoanglikolexilogiokaiermēneutērioorōnkaisyntomographiōn
_version_ 1799946622964072448
spelling kallipos-11419-26672024-04-23T08:09:07Z Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας Λεξικό όρων υγιεινής και επιδημιολογίας ΑΓΓΛΟΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΥΤΗΡΙΟ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ ΑΓΓΛΟΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΥΤΗΡΙΟ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Δημολιάτης, Ιωάννης Γαλάνης, Πέτρος Γελαστοπούλου, Ελένη Ευαγγέλου, Βαγγέλης Καντζανού, Μαρία Λάγιου, Αρετή Νένα, Ευαγγελία Ντζάνη, Eυαγγελία Παναγιωτόπουλος, Τάκης Ραχιώτης, Γεώργιος Σμυρνάκης, Εμμανουήλ Χάιδιτς, Άννα-Μπεττίνα Dimoliatis, Ioannis Galanis, Petros Gelastopoulou, Eleni Evangelou, Vangelis Kantzanou, Maria Lagiou, Areti Nena, Evangelia Ntzani, Eyangelia Panayiotopoulos, Takis Rachiotis, Georgios Smyrnakis, Emmanouil Chaidits, Anna-Bettina Όρος Ορολογία Ερμηνεία Ερμηνευτήριο Λεξιλόγιο Επιδημιολογία Υγιεινή Λεξικό Term Terminology Gloss Glossary Epidemiology Hygiene Vocabulary Lexicon • Η κοινότητα των επιστημόνων υγείας αντιμετώπιζε και αντιμετωπίζει πρόβλημα ορολογίας, που κυρίως προέρχεται από την ξένη, κυρίως την αγγλική. Με την αλματώδη εξέλιξη της επιστήμης έχει αποκτήσει μια αβέβαιη εικόνα. Ποια είναι η ορθή απόδοση των ξένων όρων;<br/>• Υπάρχουν πολλά, έντυπα και ηλεκτρονικά (blog.ehealthgr), λεξικά βιοϊατρικής ορολογίας αλλά κανένα ορολογίας υγιεινής, επιδημιολογίας και κοινωνικής ιατρικής. Το εγκυρότερο, της Εταιρείας Ιατρικών Σπουδών, μετάφραση του MeSH της National Library of Medicine των ΗΠΑ, με τουλάχιστον 30000 όρους, ούτε στον κύριο τόμο (xxviii+742 σελίδες 21×28, 1991) ούτε στο συμπλήρωμά του (xxxii+152 σελίδες 21×28, 1997) περιέχει επιδημιολογικούς όρους, ούτε καν τους θεμελιώδεις incidence και prevalence (http://mantas-translations.com/blog/2011/02/). Τα υπάρχοντα λεξικά, έντυπα και ηλεκτρονικά, είναι προσανατολισμένα στη διάγνωση και τη θεραπεία, στην ιατρική. Δεν καλύπτουν την πρόληψη, την επιδημιολογία, την κοινωνική ιατρική: την υγιεινή με την ευρύτερη έννοια.<br/>• Οι συγγραφείς και μεταφραστές του χώρου της υγιεινής συντάσσουν το κατά την κρίση τους βέλτιστο λεξιλόγιο ορολογίας, και το παραθέτουν (και κάποτε όχι) ως παράρτημα στο έργο τους. Η βαβέλ ορολογίας οδήγησε τους επαγγελματίες του χώρου στη συγκρότηση ειδικής επιτροπής τυποποίησης της ορολογίας που χρησιμοποιείται στην Επιδημιολογία και την Υγιεινή (βλ Γ4).<br/>• Το θέμα λοιπόν του προτεινόμενου βιβλίου είναι η προτύπωση της ορολογίας του χώρου της υγιεινής. Η μέθοδος είναι η συγκέντρωση όλων των σχετικών λεξιλογίων, η συγχώνευσή τους, η συναινετική επίλυση διαφορών και η έκδοση του πρώτου λεξικού Υγιεινής & Επιδημιολογίας. Η χρησιμότητά του προφανής, όχι μόνο για τους σε προπτυχιακό, μεταπτυχιακό και διδακτορικό επίπεδο φοιτητές και δασκάλους των αντίστοιχων τομέων όλων των σχολών υγείας ΑΕΙ και ΤΕΙ, αλλά και για τους φοιτητές και διδάσκοντες όλων των άλλων τομέων των σχολών αυτών, όπως και τα λεξικά ιατρικής είναι χρήσιμα και στους επαγγελματίες της υγιεινής. • Η κοινότητα των επιστημόνων υγείας αντιμετώπιζε και αντιμετωπίζει πρόβλημα ορολογίας, που κυρίως προέρχεται από την ξένη, κυρίως την αγγλική. Με την αλματώδη εξέλιξη της επιστήμης έχει αποκτήσει μια αβέβαιη εικόνα. Ποια είναι η ορθή απόδοση των ξένων όρων;<br/>• Υπάρχουν πολλά, έντυπα και ηλεκτρονικά (blog.ehealthgr), λεξικά βιοϊατρικής ορολογίας αλλά κανένα ορολογίας υγιεινής, επιδημιολογίας και κοινωνικής ιατρικής. Το εγκυρότερο, της Εταιρείας Ιατρικών Σπουδών, μετάφραση του MeSH της National Library of Medicine των ΗΠΑ, με τουλάχιστον 30000 όρους, ούτε στον κύριο τόμο (xxviii+742 σελίδες 21×28, 1991) ούτε στο συμπλήρωμά του (xxxii+152 σελίδες 21×28, 1997) περιέχει επιδημιολογικούς όρους, ούτε καν τους θεμελιώδεις incidence και prevalence (http://mantas-translations.com/blog/2011/02/). Τα υπάρχοντα λεξικά, έντυπα και ηλεκτρονικά, είναι προσανατολισμένα στη διάγνωση και τη θεραπεία, στην ιατρική. Δεν καλύπτουν την πρόληψη, την επιδημιολογία, την κοινωνική ιατρική: την υγιεινή με την ευρύτερη έννοια.<br/>• Οι συγγραφείς και μεταφραστές του χώρου της υγιεινής συντάσσουν το κατά την κρίση τους βέλτιστο λεξιλόγιο ορολογίας, και το παραθέτουν (και κάποτε όχι) ως παράρτημα στο έργο τους. Η βαβέλ ορολογίας οδήγησε τους επαγγελματίες του χώρου στη συγκρότηση ειδικής επιτροπής τυποποίησης της ορολογίας που χρησιμοποιείται στην Επιδημιολογία και την Υγιεινή (βλ Γ4).<br/>• Το θέμα λοιπόν του προτεινόμενου βιβλίου είναι η προτύπωση της ορολογίας του χώρου της υγιεινής. Η μέθοδος είναι η συγκέντρωση όλων των σχετικών λεξιλογίων, η συγχώνευσή τους, η συναινετική επίλυση διαφορών και η έκδοση του πρώτου λεξικού Υγιεινής & Επιδημιολογίας. Η χρησιμότητά του προφανής, όχι μόνο για τους σε προπτυχιακό, μεταπτυχιακό και διδακτορικό επίπεδο φοιτητές και δασκάλους των αντίστοιχων τομέων όλων των σχολών υγείας ΑΕΙ και ΤΕΙ, αλλά και για τους φοιτητές και διδάσκοντες όλων των άλλων τομέων των σχολών αυτών, όπως και τα λεξικά ιατρικής είναι χρήσιμα και στους επαγγελματίες της υγιεινής. 2016-02-06T15:45:54Z 2021-07-08T10:14:07Z 2024-03-07T09:49:19Z 2024-04-23T08:08:52Z 2016-02-06T15:45:54Z 2021-07-08T10:14:07Z 2024-03-07T09:49:19Z 2024-04-23T08:08:52Z 2016-02-06 207 978-960-603-104-5 http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-757 http://repository.kallipos.gr/handle/11419/2667 320232 el 1 500 application/pdf application/epub+zip application/pdf