Η μετάφραση της ποίησης

Το κεφάλαιο εξετάζει τη μετάφραση της ποίησης, η οποία θεωρείται η πιο δύσκολη και απαιτητική λογοτεχνική μετάφραση, εξού και έχουν γραφτεί πολύ περισσότερα επ’ αυτής παρά επί της μετάφρασης της. Η ιδιαιτερότητα της ποιητικής μετάφρασης σχετίζεται με τη φύση του ποιητικού λόγου, ο οποίος είναι έντον...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Dimitroulia, Xanthippi, Kentrotis, Georgios, Δημητρούλια, Ξανθίππη, Κεντρωτής, Γεώργιος
Μορφή: 7
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2016
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://localhost:8080/jspui/handle/11419/5256
id kallipos-11419-5256
record_format dspace
spelling kallipos-11419-52562021-07-11T12:00:12Z Η μετάφραση της ποίησης Dimitroulia, Xanthippi Kentrotis, Georgios Δημητρούλια, Ξανθίππη Κεντρωτής, Γεώργιος ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΙΗΣΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΘΕΑΤΡΟΥ ΚΑΙ ΟΠΕΡΑΣ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΛΟΓΙΑ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Poetry Translation Theatre And Opera Translation Translation Theories Prose Translation Translation Methodology Translation Procedures And Strategies Comparative Literature Intercultural Communication Sociology Of Translation Το κεφάλαιο εξετάζει τη μετάφραση της ποίησης, η οποία θεωρείται η πιο δύσκολη και απαιτητική λογοτεχνική μετάφραση, εξού και έχουν γραφτεί πολύ περισσότερα επ’ αυτής παρά επί της μετάφρασης της. Η ιδιαιτερότητα της ποιητικής μετάφρασης σχετίζεται με τη φύση του ποιητικού λόγου, ο οποίος είναι έντονα συνδηλωτικός, αμφίσημος και ρυθμικός, ασχέτως αν είναι παραδοσιακός ή όχι. Πέραν της συζήτησης αν είναι ή όχι εφικτή η μετάφραση της ποίησης και με βάση την αναγκαιότητά της, εξετάζουμε τις στρατηγικές και τεχνικές που μπορούν να δημιουργήσουν ισοδύναμο αποτέλεσμα στην ποιητική μετάφραση (κατά Holmes, μιμητική, αναλογική, οργανική και αποκλίνουσα ή άσχετη). Δίνονται παραδείγματα των στρατηγικών, ώστε να συζητηθεί η ίδια η φύση της ποιητικής μετάφρασης (απόδοση, προσαρμογή κ.λπ.) και η συνάρτησή της προς τον μεταφραστή, ποιητή ή μη. 2016-03-18T09:51:32Z 2021-07-08T10:04:13Z 2016-03-18T09:51:32Z 2021-07-08T10:04:13Z 2016-03-18 7 http://localhost:8080/jspui/handle/11419/5256 el 1 application/pdf
institution Kallipos
collection DSpace
language Greek
topic ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΘΕΑΤΡΟΥ ΚΑΙ ΟΠΕΡΑΣ
ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑΣ
ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
Poetry Translation
Theatre And Opera Translation
Translation Theories
Prose Translation
Translation Methodology
Translation Procedures And Strategies
Comparative Literature
Intercultural Communication
Sociology Of Translation
spellingShingle ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΘΕΑΤΡΟΥ ΚΑΙ ΟΠΕΡΑΣ
ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑΣ
ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
Poetry Translation
Theatre And Opera Translation
Translation Theories
Prose Translation
Translation Methodology
Translation Procedures And Strategies
Comparative Literature
Intercultural Communication
Sociology Of Translation
Dimitroulia, Xanthippi
Kentrotis, Georgios
Δημητρούλια, Ξανθίππη
Κεντρωτής, Γεώργιος
Η μετάφραση της ποίησης
description Το κεφάλαιο εξετάζει τη μετάφραση της ποίησης, η οποία θεωρείται η πιο δύσκολη και απαιτητική λογοτεχνική μετάφραση, εξού και έχουν γραφτεί πολύ περισσότερα επ’ αυτής παρά επί της μετάφρασης της. Η ιδιαιτερότητα της ποιητικής μετάφρασης σχετίζεται με τη φύση του ποιητικού λόγου, ο οποίος είναι έντονα συνδηλωτικός, αμφίσημος και ρυθμικός, ασχέτως αν είναι παραδοσιακός ή όχι. Πέραν της συζήτησης αν είναι ή όχι εφικτή η μετάφραση της ποίησης και με βάση την αναγκαιότητά της, εξετάζουμε τις στρατηγικές και τεχνικές που μπορούν να δημιουργήσουν ισοδύναμο αποτέλεσμα στην ποιητική μετάφραση (κατά Holmes, μιμητική, αναλογική, οργανική και αποκλίνουσα ή άσχετη). Δίνονται παραδείγματα των στρατηγικών, ώστε να συζητηθεί η ίδια η φύση της ποιητικής μετάφρασης (απόδοση, προσαρμογή κ.λπ.) και η συνάρτησή της προς τον μεταφραστή, ποιητή ή μη.
format 7
author Dimitroulia, Xanthippi
Kentrotis, Georgios
Δημητρούλια, Ξανθίππη
Κεντρωτής, Γεώργιος
author_facet Dimitroulia, Xanthippi
Kentrotis, Georgios
Δημητρούλια, Ξανθίππη
Κεντρωτής, Γεώργιος
author_sort Dimitroulia, Xanthippi
title Η μετάφραση της ποίησης
title_short Η μετάφραση της ποίησης
title_full Η μετάφραση της ποίησης
title_fullStr Η μετάφραση της ποίησης
title_full_unstemmed Η μετάφραση της ποίησης
title_sort η μετάφραση της ποίησης
publishDate 2016
url http://localhost:8080/jspui/handle/11419/5256
work_keys_str_mv AT dimitrouliaxanthippi ēmetaphrasētēspoiēsēs
AT kentrotisgeorgios ēmetaphrasētēspoiēsēs
AT dēmētrouliaxanthippē ēmetaphrasētēspoiēsēs
AT kentrōtēsgeōrgios ēmetaphrasētēspoiēsēs
_version_ 1771301323705155584