Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική

Το παρόν σύγγραμμα εξετάζει θεωρητικά και εφαρμοσμένα ζητήματα ορολογίας υπό το πρίσμα της μεταφραστικής διαδικασίας. Συγκεκριμένα, στόχος του συγγράμματος είναι να εισαγάγει τους φοιτητές στις βασικές αρχές της ορολογικής επιστήμης και στις διαφορετικές εφαρμογές της στη μεταφραστική πρακτική. Το σ...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Κριμπάς, Παναγιώτης, Λουπάκη, Ελπίδα, Πανταζάρα, Μαβίνα, Τζιάφα, Ελένη, Krimpas, Panagiotis, Loupaki, Elpida, Pantazara, Mavina, Tziafa, Eleni
Μορφή: 1
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2022
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-128
http://repository.kallipos.gr/handle/11419/8639
id kallipos-11419-8639
record_format dspace
institution Kallipos
collection DSpace
language Greek
topic Ορολογία
Μετάφραση
Ειδικές γλώσσες
Διαχείριση ορολογίας
Μεταφραστικά εργαλεία
Γλωσσική τεχνολογία
Σώματα κειμένων
Ιατρική ορολογία
Νομική ορολογία
Ορολογία της ΕΕ
Οικονομική ορολογία
Terminology
Translation
Special languages
Terminology managemet
Translation tools
Language technology
Text corpora
Medical terminology
Legal terminology
EU terminology
Economics terminology
spellingShingle Ορολογία
Μετάφραση
Ειδικές γλώσσες
Διαχείριση ορολογίας
Μεταφραστικά εργαλεία
Γλωσσική τεχνολογία
Σώματα κειμένων
Ιατρική ορολογία
Νομική ορολογία
Ορολογία της ΕΕ
Οικονομική ορολογία
Terminology
Translation
Special languages
Terminology managemet
Translation tools
Language technology
Text corpora
Medical terminology
Legal terminology
EU terminology
Economics terminology
Κριμπάς, Παναγιώτης
Λουπάκη, Ελπίδα
Πανταζάρα, Μαβίνα
Τζιάφα, Ελένη
Krimpas, Panagiotis
Loupaki, Elpida
Pantazara, Mavina
Tziafa, Eleni
Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
description Το παρόν σύγγραμμα εξετάζει θεωρητικά και εφαρμοσμένα ζητήματα ορολογίας υπό το πρίσμα της μεταφραστικής διαδικασίας. Συγκεκριμένα, στόχος του συγγράμματος είναι να εισαγάγει τους φοιτητές στις βασικές αρχές της ορολογικής επιστήμης και στις διαφορετικές εφαρμογές της στη μεταφραστική πρακτική. Το συγκεκριμένο γνωστικό πεδίο, διεπιστημονικό από τη φύση του, καθώς συναντώνται σε αυτό η γλωσσολογία, η μεταφρασεολογία, η γλωσσική τεχνολογία αλλά και οι διαφορετικοί επιστημονικοί κλάδοι των οποίων μελετάται η ορολογία, αποτελεί αυτόνομο επιστημονικό κλάδο για περισσότερες από πέντε δεκαετίες. Στο σύγχρονο παγκοσμιοποιημένο και διαρκώς μεταβαλλόμενο τεχνολογικά περιβάλλον η ανάγκη για κατάλληλη -ανάλογα με την περίσταση- πολύγλωσση επικοινωνία καθιστά τον ρόλο της ορολογίας ακόμη πιο κομβικό και σε άμεση συνάρτηση με τις μεταφραστικές σπουδές. Το σύγγραμμα διαρθρώνεται σε δέκα κεφάλαια, στα οποία μελετώνται καίρια ζητήματα που αφορούν την ορολογία. Μεταξύ άλλων, αναλύονται οι ειδικές γλώσσες και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τους, οι βασικές θεωρητικές αρχές της ορολογίας, η θέση της ορολογίας στη μετάφραση και η διαχείριση ορολογίας, τα ορολογικά προϊόντα και δεδομένα, καθώς και τα εργαλεία διαχείρισης ορολογίας. Ιδιαίτερη έμφαση δίνεται στις γλωσσικές τεχνολογίες που υποστηρίζουν την ορολογική εργασία στη μετάφραση, όπως βάσεις ορολογίας, εργαλεία εξόρυξης ορολογίας ή εργαλεία διαχείρισης σωμάτων κειμένων κ.ά. Επίσης, μελετώνται περιπτώσεις συγκεκριμένων ειδών κειμένων, όπως, για παράδειγμα, νομικών, ιατρικών, οικονομικών ή κειμένων της ΕΕ, και αναλύονται οι ιδιαιτερότητες που παρουσιάζουν από ορολογική άποψη. Η μελέτη υποστηρίζεται από ευρεία χρήση παραδειγμάτων και αυθεντικών κειμένων σε ποικίλα γλωσσικά ζεύγη.
format 1
author Κριμπάς, Παναγιώτης
Λουπάκη, Ελπίδα
Πανταζάρα, Μαβίνα
Τζιάφα, Ελένη
Krimpas, Panagiotis
Loupaki, Elpida
Pantazara, Mavina
Tziafa, Eleni
author_facet Κριμπάς, Παναγιώτης
Λουπάκη, Ελπίδα
Πανταζάρα, Μαβίνα
Τζιάφα, Ελένη
Krimpas, Panagiotis
Loupaki, Elpida
Pantazara, Mavina
Tziafa, Eleni
author_sort Κριμπάς, Παναγιώτης
title Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
title_short Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
title_full Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
title_fullStr Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
title_full_unstemmed Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
title_sort ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
publishDate 2022
url http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-128
http://repository.kallipos.gr/handle/11419/8639
work_keys_str_mv AT krimpaspanagiōtēs zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT loupakēelpida zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT pantazaramabina zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT tziaphaelenē zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT krimpaspanagiotis zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT loupakielpida zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT pantazaramavina zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT tziafaeleni zētēmataorologiasstēsynchronēmetaphrastikēpraktikē
AT krimpaspanagiōtēs terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT loupakēelpida terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT pantazaramabina terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT tziaphaelenē terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT krimpaspanagiotis terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT loupakielpida terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT pantazaramavina terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT tziafaeleni terminologyissuesincurrenttranslationpractice
AT krimpaspanagiōtēs diepistēmonikesprosengiseis
AT loupakēelpida diepistēmonikesprosengiseis
AT pantazaramabina diepistēmonikesprosengiseis
AT tziaphaelenē diepistēmonikesprosengiseis
AT krimpaspanagiotis diepistēmonikesprosengiseis
AT loupakielpida diepistēmonikesprosengiseis
AT pantazaramavina diepistēmonikesprosengiseis
AT tziafaeleni diepistēmonikesprosengiseis
AT krimpaspanagiōtēs interdisciplinaryapproaches
AT loupakēelpida interdisciplinaryapproaches
AT pantazaramabina interdisciplinaryapproaches
AT tziaphaelenē interdisciplinaryapproaches
AT krimpaspanagiotis interdisciplinaryapproaches
AT loupakielpida interdisciplinaryapproaches
AT pantazaramavina interdisciplinaryapproaches
AT tziafaeleni interdisciplinaryapproaches
_version_ 1799946629930811392
spelling kallipos-11419-86392023-08-27T09:31:11Z Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική Terminology issues in current translation practice Διεπιστημονικές προσεγγίσεις Interdisciplinary approaches Κριμπάς, Παναγιώτης Λουπάκη, Ελπίδα Πανταζάρα, Μαβίνα Τζιάφα, Ελένη Krimpas, Panagiotis Loupaki, Elpida Pantazara, Mavina Tziafa, Eleni Ορολογία Μετάφραση Ειδικές γλώσσες Διαχείριση ορολογίας Μεταφραστικά εργαλεία Γλωσσική τεχνολογία Σώματα κειμένων Ιατρική ορολογία Νομική ορολογία Ορολογία της ΕΕ Οικονομική ορολογία Terminology Translation Special languages Terminology managemet Translation tools Language technology Text corpora Medical terminology Legal terminology EU terminology Economics terminology Το παρόν σύγγραμμα εξετάζει θεωρητικά και εφαρμοσμένα ζητήματα ορολογίας υπό το πρίσμα της μεταφραστικής διαδικασίας. Συγκεκριμένα, στόχος του συγγράμματος είναι να εισαγάγει τους φοιτητές στις βασικές αρχές της ορολογικής επιστήμης και στις διαφορετικές εφαρμογές της στη μεταφραστική πρακτική. Το συγκεκριμένο γνωστικό πεδίο, διεπιστημονικό από τη φύση του, καθώς συναντώνται σε αυτό η γλωσσολογία, η μεταφρασεολογία, η γλωσσική τεχνολογία αλλά και οι διαφορετικοί επιστημονικοί κλάδοι των οποίων μελετάται η ορολογία, αποτελεί αυτόνομο επιστημονικό κλάδο για περισσότερες από πέντε δεκαετίες. Στο σύγχρονο παγκοσμιοποιημένο και διαρκώς μεταβαλλόμενο τεχνολογικά περιβάλλον η ανάγκη για κατάλληλη -ανάλογα με την περίσταση- πολύγλωσση επικοινωνία καθιστά τον ρόλο της ορολογίας ακόμη πιο κομβικό και σε άμεση συνάρτηση με τις μεταφραστικές σπουδές. Το σύγγραμμα διαρθρώνεται σε δέκα κεφάλαια, στα οποία μελετώνται καίρια ζητήματα που αφορούν την ορολογία. Μεταξύ άλλων, αναλύονται οι ειδικές γλώσσες και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τους, οι βασικές θεωρητικές αρχές της ορολογίας, η θέση της ορολογίας στη μετάφραση και η διαχείριση ορολογίας, τα ορολογικά προϊόντα και δεδομένα, καθώς και τα εργαλεία διαχείρισης ορολογίας. Ιδιαίτερη έμφαση δίνεται στις γλωσσικές τεχνολογίες που υποστηρίζουν την ορολογική εργασία στη μετάφραση, όπως βάσεις ορολογίας, εργαλεία εξόρυξης ορολογίας ή εργαλεία διαχείρισης σωμάτων κειμένων κ.ά. Επίσης, μελετώνται περιπτώσεις συγκεκριμένων ειδών κειμένων, όπως, για παράδειγμα, νομικών, ιατρικών, οικονομικών ή κειμένων της ΕΕ, και αναλύονται οι ιδιαιτερότητες που παρουσιάζουν από ορολογική άποψη. Η μελέτη υποστηρίζεται από ευρεία χρήση παραδειγμάτων και αυθεντικών κειμένων σε ποικίλα γλωσσικά ζεύγη. This book examines theoretical and applied terminology issues in the light of the translation process. In particular, it aims at introducing students to the basic principles of terminological science and its different applications in translation practice. This subject field, being interdisciplinary by nature, as it combines linguistics, translation, language technology as well as various other subject fields through the study of their terminology, has been an independent subject field for more than five decades. In today’s globalised and constantly changing technological environment, the need for appropriate multilingual communication makes the role of terminology even more crucial and directly related to translation studies. The book is structured in ten chapters, in which key issues related to terminology are studied. The discussion focuses inter alia on special languages and their particular characteristics, basic theoretical principles of terminology, the place of terminology in translation, terminology management, terminology products and data, as well as terminology management tools. Special emphasis is placed on language technologies that support terminological work in translation, such as termbases, terminological mining tools or corpus management tools, etc. Then the cases of specific types of texts, such as for example legal, medical, financial or EU texts, are studied and the particularities presented from a terminological point of view are analysed. The study is supported by extensive use of examples and authentic texts in various language pairs. 2022-10-05T02:45:53Z 2023-05-12T19:03:05Z 2023-05-12T19:09:51Z 2023-05-12T19:17:01Z 2023-05-19T06:55:52Z 2023-08-27T09:29:30Z 2023-08-27T09:30:49Z 2022-10-05T02:45:53Z 2023-05-12T19:03:05Z 2023-05-12T19:09:51Z 2023-05-12T19:17:01Z 2023-05-19T06:55:52Z 2023-08-27T09:29:30Z 2023-08-27T09:30:49Z 1 978-618-5726-06-5 http://dx.doi.org/10.57713/kallipos-128 http://repository.kallipos.gr/handle/11419/8639 el 1 394 application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf