Μετάφραση του ερωτηματολογίου abel στην ελληνική γλώσσα

Σκοπός της έρευνας ήταν η μετάφραση του Νέο Ζηλανδικόυ ερωτηματολογίου ABEL (A PARENTAL QUESTIONNAIRE TO EVALUATE CHILDREN’S AUDITORY BEHAVIOR IN EVERDAY LIFE), στα Ελληνικά. Οι στόχοι της παρούσας έρευνας είναι να συλλάβει μερικές από τις καθημερινές ακουστικές συμπεριφορές των παιδιών με ακουστικ...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Ζουβανά, Χρυστάλα, Κίτσιου, Αγγελική, Φωτίου, Εύη
Άλλοι συγγραφείς: Zouvana, Chrystala
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2022
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:https://hdl.handle.net/10889/24187
Περιγραφή
Περίληψη:Σκοπός της έρευνας ήταν η μετάφραση του Νέο Ζηλανδικόυ ερωτηματολογίου ABEL (A PARENTAL QUESTIONNAIRE TO EVALUATE CHILDREN’S AUDITORY BEHAVIOR IN EVERDAY LIFE), στα Ελληνικά. Οι στόχοι της παρούσας έρευνας είναι να συλλάβει μερικές από τις καθημερινές ακουστικές συμπεριφορές των παιδιών με ακουστικά βοηθήματα όπως ακουστικά βαρηκοΐας η κοχλιακά εμφυτεύματα καθώς επίσης να επανεκτιμηθεί η αξιοπιστία και η εγκυρότητα του ερωτηματολογίου τόσο στον Ελληνικό όσο και στον Κυπριακό πληθυσμό. Μεθοδολογία: Για τους σκοπούς της έρευνας χρησιμοποιήθηκε το ερευνητικό Εργαλείο ABEL( A PARENTAL QUESTIONNAIRE TO EVALUATE CHILDREN’S AUDITORY BEHAVIOR IN EVERDAY LIFE), το οποίο μεταφράστηκε στα Ελληνικά, διαμορφώθηκε και έλαβε την έγκριση από την δημιουργό του. Συμπληρώθηκε από τους γονείς των παιδιών ηλικίας 4-14 ετών που χρίζουν ακουστική ενίσχυση. Το παρόν ερωτηματολόγιο δημιουργήθηκε για την αξιολόγηση των αντιλήψεων των γονέων όσον αφορά την ακουστική συμπεριφορά των παιδιών τους. Αποτελείται από σύνολο 32 ερωτήσεις, εκ των οποίων οι πρώτες 8 ερωτήσεις είναι γενικού περιεχομένου. Οι υπόλοιπες 24 χωρίζονται σε κλίμακα 0 έως 6 (0 =ποτέ 1 =σχεδόν ποτέ 2 =περιστασιακά 3 =περίπου τις μισές φορές 4 =Συχνά 5 =Σχεδόν πάντα 6 =Πάντα). Το ερωτηματολόγιο είχε σκοπό να αξιολογήσει την ακουστική επικοινωνία, την περιβαλλοντική ευαισθητοποίηση, την λειτουργική ανεξαρτησία και τις κοινωνικές/ επικοινωνιακές δεξιότητες των παιδιών αυτών. Έπειτα από την συλλογή των ερωτηματολογίων προβήκαμε σε στατιστική ανάλυση των δεδομένων μας με το λογισμικό IBM SPSS STATISTICS 27-28 για να επανεξετάσουμε την αξιοπιστία και κατά πόσο επηρεάζονται οι 3 παράγοντες που είχαμε θέσει. Από την ανάλυση καταλήξαμε στα παρακάτω συμπεράσματα. Αποτελέσματα: Αρχικά, λοιπόν, βρέθηκε υψηλή εσωτερική εγκυρότητα α=0,88 σε σχέση με το αρχικό που ήταν α= 0.94 και συνοχή όσων αφορά τις ερωτήσεις του ερωτηματολογίου και τις απαντήσεις που δόθηκαν. Το γεγονός αυτό δείχνει πως το μεταφρασμένο ερωτηματολόγιο ABEL είναι ένα αξιόπιστο εργαλείο μέτρησης για τις καθημερινές ακουστικές συμπεριφορές των παιδιών με ακουστικά βοηθήματα. Συζήτηση: Αξίζει να σημειωθεί ότι τα αποτελέσματα στα οποία καταλήξαμε από την στατιστική μας ανάλυση ήταν πολύ κοντά με εκείνα της Νέο Ζηλανδικής έκδοσης του ABEL εκτός 3 στοιχείων που λόγω της μη τυχαίας δειγματοληψίας παρουσίασαν μια απόκλιση από το σύνολο. Ωστόσο επηρεάστηκαν λίγο έως καθόλου από τους 3 παράγοντες που προέκυψαν. Τέλος, τα ερευνητικά ευρήματα τα οποία προέκυψαν συντελούν στην ανάδειξη της επάρκειας της ερευνητικής κλίμακας ABEL, γεγονός που την καθιστά ένα αξιόλογο εργαλείο προς κλινική χρήση