Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα

Στόχος της μετά χείρας εργασίας είναι η παρουσίαση του Μίμου της Χαριτίου (εισαγωγή, κείμενο -κριτικό υπόμνημα, μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα) και η εστίαση στα προβλήματα που προκύπτουν από την αποσπασματική φύση του κειμένου (αναδιάρθρωση της πλοκής, χαρακτήρες που διαμορφώνουν την δράση, ειδικό...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Κίτσου, Σταματία
Άλλοι συγγραφείς: Τσιτσιρίδης, Σταύρος
Μορφή: Thesis
Γλώσσα:Greek
Έκδοση: 2014
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://hdl.handle.net/10889/7656
id nemertes-10889-7656
record_format dspace
spelling nemertes-10889-76562022-09-05T04:59:57Z Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα Charition : Introduction - text and translation, commentary Κίτσου, Σταματία Τσιτσιρίδης, Σταύρος Στεφανόπουλος, Θεόδωρος Kreeb, Martin Kitsou, Stamatia Μίμος Αυτοκρατορική περίοδος Κωμωδία Χαρίτιον Ινδική γλώσσα Μime Comedy Imperial era Charition Indian dialect Burlesque Vaudeville P.Oxy. 413 recto 882.02 Στόχος της μετά χείρας εργασίας είναι η παρουσίαση του Μίμου της Χαριτίου (εισαγωγή, κείμενο -κριτικό υπόμνημα, μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα) και η εστίαση στα προβλήματα που προκύπτουν από την αποσπασματική φύση του κειμένου (αναδιάρθρωση της πλοκής, χαρακτήρες που διαμορφώνουν την δράση, ειδικός σκηνικός apparatus, σκηνοθετική οργάνωση). Η κύρια εστίαση, ωστόσο, στρέφεται στις λογοτεχνικές αξιώσεις του εν λόγω Μίμου και στις αναλογίες που εμφανίζει με αισθητικά καταξιωμένα λογοτεχνικά είδη. The aim of this essay is to present the Mime "Charition" (Introduction,text-apparatus criticus, translation, commentary) and focus on the problems that occupied the literary research and emerge through the fragmentary nature of the Mime, such as the reformation of the plot, the structure, the apparatus scaenicus.However, the dominant question is the literary claims of ''Charition'' along with references to its lingual merits, its closely related subjects and the analogies it bears with a wide range of literary texts. 2014-05-27T11:20:26Z 2014-05-27T11:20:26Z 2014-02-27 2014-05-27 Thesis http://hdl.handle.net/10889/7656 gr 0 application/pdf
institution UPatras
collection Nemertes
language Greek
topic Μίμος
Αυτοκρατορική περίοδος
Κωμωδία
Χαρίτιον
Ινδική γλώσσα
Μime
Comedy
Imperial era
Charition
Indian dialect
Burlesque
Vaudeville
P.Oxy. 413 recto
882.02
spellingShingle Μίμος
Αυτοκρατορική περίοδος
Κωμωδία
Χαρίτιον
Ινδική γλώσσα
Μime
Comedy
Imperial era
Charition
Indian dialect
Burlesque
Vaudeville
P.Oxy. 413 recto
882.02
Κίτσου, Σταματία
Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
description Στόχος της μετά χείρας εργασίας είναι η παρουσίαση του Μίμου της Χαριτίου (εισαγωγή, κείμενο -κριτικό υπόμνημα, μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα) και η εστίαση στα προβλήματα που προκύπτουν από την αποσπασματική φύση του κειμένου (αναδιάρθρωση της πλοκής, χαρακτήρες που διαμορφώνουν την δράση, ειδικός σκηνικός apparatus, σκηνοθετική οργάνωση). Η κύρια εστίαση, ωστόσο, στρέφεται στις λογοτεχνικές αξιώσεις του εν λόγω Μίμου και στις αναλογίες που εμφανίζει με αισθητικά καταξιωμένα λογοτεχνικά είδη.
author2 Τσιτσιρίδης, Σταύρος
author_facet Τσιτσιρίδης, Σταύρος
Κίτσου, Σταματία
format Thesis
author Κίτσου, Σταματία
author_sort Κίτσου, Σταματία
title Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
title_short Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
title_full Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
title_fullStr Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
title_full_unstemmed Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
title_sort χαρίτιον (p.oxy. 413 recto) : εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
publishDate 2014
url http://hdl.handle.net/10889/7656
work_keys_str_mv AT kitsoustamatia charitionpoxy413rectoeisagōgēkeimenokaimetaphrasēermēneutikoypomnēma
AT kitsoustamatia charitionintroductiontextandtranslationcommentary
_version_ 1771297139179126784