N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire

--

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Αθήνη, Στέση
Άλλοι συγγραφείς: Athini, Stessi
Μορφή: Conference (paper)
Γλώσσα:French
Έκδοση: 2016
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://hdl.handle.net/10889/9209
id nemertes-10889-9209
record_format dspace
spelling nemertes-10889-92092022-09-05T14:01:58Z N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire Αθήνη, Στέση Athini, Stessi Nicolas S. Piccolos Traduction Νικόλαος Πίκκολος Μετάφραση -- Ο Νικόλαος Σάββα Πίκκολος (Τύρνοβο Βουλγαρίας 1795-Παρίσι 1865) κατέχει μια αναγνωρίσιμη θέση στη βουλγαρική, την ελληνική και τη γαλλική βιβλιογραφία. Η παρούσα μελέτη αναδεικνύει όψεις της λογοτεχνικής και φιλολογικής του ευαισθησίας, μέσα από την ενασχόλησή του με την πεζογραφίακαι την ποίηση, πρωτότυπη και μεταφρασμένη. Τα προλογικά σημειώματα και οι υποσημειώσεις, διάστικτες από ονόματα και έργα της νεότερης ευρωπαϊκής και της αρχαίας ελληνικής γραμματείας, που συνοδεύουν τα μεταφρασμένα αφηγήματα του Bernardin de Saint-Pierre στις διαδοχικές τους εκδοχές, καταδεικνύουν ότι η μετάφραση για τον Πίκκολο δεν αποτελεί μια δουλική διαδικασία διαγλωσσικής μεταφοράς. Υπερασπιζόμενος σθεναρά το δικαίωμα της πνευματικής ιδιοκτησίας του μεταφραστή, αντιμετωπίζει τη μετάφραση ως μια διανοητική διεργασία που κινητοποιεί τις αναγνωστικές του εμπειρίες, τις φιλολογικές του ικανότητες και τη συγκριτολογική του ματιά. Ταυτόχρονα, η μετάφραση ανάγεται σε γόνιμο πεδίο για τον εμπλουτισμό της γλώσσας άφιξης προς την κατεύθυνση των νεολογισμών. Η ποιητική ανθολογία Φιλομούσου Πάρεργα (1838), η συλλογή Παρηγορήματα (1839) και η επιμέλεια της έκδοσης των Λυρικών (1841) του Αθανάσιου Χριστόπουλου, που ορίζουν την εμπλοκή του Πίκκολου στην περιοχή της ποίησης, μπορούν να εκληφθούν ως ένα σχέδιο εν προόδω για την καλλιέργεια και την αναγνώριση της λυρικής ποίησης. Μέσα από τις προσωπικές του επιλογές ο Πίκκολος υποδεικνύει πολλούς δρόμους για την κατάστρωση αυτού του σχεδίου: εκμετάλλευση μέσα από τη μετάφραση του αρχαίου λυρισμού (Σαπφώ κ.ά.), της προγενέστερης γαλλικής φευγαλέας ποίησης και της ευρωπαϊκής λυρικής ποίησης (Βύρων, Βερανζέρος, Σίλερ κ.ά.), έκθεση της προσωπικής φωνής, στήριξη του «Νέου Ανακρέοντα». 2016-03-10T15:34:48Z 2016-03-10T15:34:48Z 2-3 Οκτωβρίου 2008 Conference (paper) http://hdl.handle.net/10889/9209 fr Gréco-bulgares à l’ère de la formation des identités nationales Athènes application/pdf
institution UPatras
collection Nemertes
language French
topic Nicolas S. Piccolos
Traduction
Νικόλαος Πίκκολος
Μετάφραση
spellingShingle Nicolas S. Piccolos
Traduction
Νικόλαος Πίκκολος
Μετάφραση
Αθήνη, Στέση
N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
description --
author2 Athini, Stessi
author_facet Athini, Stessi
Αθήνη, Στέση
format Conference (paper)
author Αθήνη, Στέση
author_sort Αθήνη, Στέση
title N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
title_short N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
title_full N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
title_fullStr N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
title_full_unstemmed N. S. Piccolos. L'epreuve du litteraire
title_sort n. s. piccolos. l'epreuve du litteraire
publishDate 2016
url http://hdl.handle.net/10889/9209
work_keys_str_mv AT athēnēstesē nspiccoloslepreuvedulitteraire
_version_ 1771297248128270336