L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote

La présente communication explore la stratégie politique de soutien aux frontières culturelles, par le moyen de la poésie. Le dialogue poétique pose les bases des relations intercommunautaires et favorise leur développement. Cet échange de biens culturels entre des poètes et des lecteurs de double c...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Κατσιγιάννη, Άννα
Άλλοι συγγραφείς: Katsigianni, Anna
Μορφή: Journal (paper)
Γλώσσα:French
Έκδοση: 2016
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://hdl.handle.net/10889/9235
id nemertes-10889-9235
record_format dspace
spelling nemertes-10889-92352022-09-06T05:12:50Z L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote Η ανάδυση μιας υβριδικής πολιτισμικής ταυτότητας : η τουρκοκυπριακή γραφή Κατσιγιάννη, Άννα Katsigianni, Anna Poésie Hybridité culturelle Écriture turco-chypriote Ποίηση Πολιτισμική επικοινωνία Τουρκοκυπριακή γραφή La présente communication explore la stratégie politique de soutien aux frontières culturelles, par le moyen de la poésie. Le dialogue poétique pose les bases des relations intercommunautaires et favorise leur développement. Cet échange de biens culturels entre des poètes et des lecteurs de double culture constitue une «tentative de communication» entre les deux communautés, une forme substantielle de communication à travers la poésie qui contribue à lever les oppositions raciales, nationales, linguistiques, religieuses et historiques. L’osmose culturelle, ce que la critique théorique contemporaine appelle hybridité culturelle, est cultivé de plus en plus systématiquement entre les deux communautés, ce qui ressort des nouvelles publications, extrêmement intéressantes, de poésie gréco-chypriote et turco-chypriote. C’est un événement d’importance littéraire, mais aussi historico-politique que la parution récente de deux importantes anthologies bilingues constituées par d’éminents auteurs-traducteurs. La question centrale, c’est, en fait, l’élargissement de la multiplicité, de la souplesse et de la nature de l’identité culturelle chypriote. L’identité culturelle «chypriote» des Turco-chypriotes, telle qu’ils la comprennent eux-mêmes principalement, en se différenciant de leur identité turque, est liée à l’élargissement de l’horizon linguistique et culturel de l’écriture chypriote. Pour ce qui est de la question de savoir dans quelle mesure il est possible sur le plan littéraire de regrouper les deux formes d’expression sous le terme générique de «littérature chypriote», dès lors que ce dernier présuppose un sentiment d’identité linguistique, politique et plus largement culturelle, au-delà du fait que l’hétéro-définition est malaisée, la réponse nous est donnée par les Turco-chypriotes eux-mêmes, par leur poésie, qui constitue le prolongement le plus authentique de leur identité sociale (intérêt pour le pays natal blessé, utilisation des symboles mythiques et historiques de l’île, etc.). L’écriture turco-chypriote contemporaine s’épanouit dans un environnement multiculturel et multilinguistique et utilize fréquemment l’outil liguistique de l’Autre, pour diverses raisons — sociales, historiques, politiques, professionnelles etc. La présente communication examine les points de vue critiques qui ont été formulés sur la question de l’identité et de l’écriture turco-chypriote. Il serait intéressant de discuter plus largement les points de vue critiques concernant les différences de réceptivité entre les poètes gréco-chypriotes, dépositaires de la longue tradition littéraire grecque moderne, et turco-chypriotes, dont la poésie a un autre point de départ. L’ annexe comprend une petite anthologie illustrant les recherches thématiques les plus constants des poèmes turco-chypriotes(traduits en français). -- 2016-04-25T07:37:40Z 2016-04-25T07:37:40Z 2014 Journal (paper) Katsigianni, Anna. «L’émergence d’une identité culturelle hybride: l’écriture turco-chypriote», INALCO, Cahiers Balkaniques, 42, Grèce-Roumanie. Héritages communs, regards croisés, 2013-2014, 329-346. http://hdl.handle.net/10889/9235 fr application/pdf Cahiers Balkaniques
institution UPatras
collection Nemertes
language French
topic Poésie
Hybridité culturelle
Écriture turco-chypriote
Ποίηση
Πολιτισμική επικοινωνία
Τουρκοκυπριακή γραφή
spellingShingle Poésie
Hybridité culturelle
Écriture turco-chypriote
Ποίηση
Πολιτισμική επικοινωνία
Τουρκοκυπριακή γραφή
Κατσιγιάννη, Άννα
L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
description La présente communication explore la stratégie politique de soutien aux frontières culturelles, par le moyen de la poésie. Le dialogue poétique pose les bases des relations intercommunautaires et favorise leur développement. Cet échange de biens culturels entre des poètes et des lecteurs de double culture constitue une «tentative de communication» entre les deux communautés, une forme substantielle de communication à travers la poésie qui contribue à lever les oppositions raciales, nationales, linguistiques, religieuses et historiques. L’osmose culturelle, ce que la critique théorique contemporaine appelle hybridité culturelle, est cultivé de plus en plus systématiquement entre les deux communautés, ce qui ressort des nouvelles publications, extrêmement intéressantes, de poésie gréco-chypriote et turco-chypriote. C’est un événement d’importance littéraire, mais aussi historico-politique que la parution récente de deux importantes anthologies bilingues constituées par d’éminents auteurs-traducteurs. La question centrale, c’est, en fait, l’élargissement de la multiplicité, de la souplesse et de la nature de l’identité culturelle chypriote. L’identité culturelle «chypriote» des Turco-chypriotes, telle qu’ils la comprennent eux-mêmes principalement, en se différenciant de leur identité turque, est liée à l’élargissement de l’horizon linguistique et culturel de l’écriture chypriote. Pour ce qui est de la question de savoir dans quelle mesure il est possible sur le plan littéraire de regrouper les deux formes d’expression sous le terme générique de «littérature chypriote», dès lors que ce dernier présuppose un sentiment d’identité linguistique, politique et plus largement culturelle, au-delà du fait que l’hétéro-définition est malaisée, la réponse nous est donnée par les Turco-chypriotes eux-mêmes, par leur poésie, qui constitue le prolongement le plus authentique de leur identité sociale (intérêt pour le pays natal blessé, utilisation des symboles mythiques et historiques de l’île, etc.). L’écriture turco-chypriote contemporaine s’épanouit dans un environnement multiculturel et multilinguistique et utilize fréquemment l’outil liguistique de l’Autre, pour diverses raisons — sociales, historiques, politiques, professionnelles etc. La présente communication examine les points de vue critiques qui ont été formulés sur la question de l’identité et de l’écriture turco-chypriote. Il serait intéressant de discuter plus largement les points de vue critiques concernant les différences de réceptivité entre les poètes gréco-chypriotes, dépositaires de la longue tradition littéraire grecque moderne, et turco-chypriotes, dont la poésie a un autre point de départ. L’ annexe comprend une petite anthologie illustrant les recherches thématiques les plus constants des poèmes turco-chypriotes(traduits en français).
author2 Katsigianni, Anna
author_facet Katsigianni, Anna
Κατσιγιάννη, Άννα
format Journal (paper)
author Κατσιγιάννη, Άννα
author_sort Κατσιγιάννη, Άννα
title L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
title_short L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
title_full L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
title_fullStr L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
title_full_unstemmed L’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
title_sort l’émergence d’une identité culturelle hybride : l’écriture turco-chypriote
publishDate 2016
url http://hdl.handle.net/10889/9235
work_keys_str_mv AT katsigiannēanna lemergenceduneidentiteculturellehybridelecritureturcochypriote
AT katsigiannēanna ēanadysēmiasybridikēspolitismikēstautotētasētourkokypriakēgraphē
_version_ 1799945015481335808