Reflexive-Translation-Studies.pdf

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu inve...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: UCL Press 2019
id oapen-20.500.12657-25131
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-251312023-04-06T02:22:27Z Reflexive Translation Studies Kadiu, Silvia translation studies reflexivity Derrida bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFA Philosophy of language bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. 2019-05-14 12:45:31 2020-04-01T10:27:41Z 2020-04-01T10:27:41Z 2019 book 1004962 OCN: 1105779610 9781787352537 9781787352520 9781787352544 9781787352551 9781787352568 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/25131 eng application/pdf Attribution 4.0 International Reflexive-Translation-Studies.pdf UCL Press 10.14324/111.9781787352513 10.14324/111.9781787352513 df73bf94-b818-494c-a8dd-6775b0573bc2 9781787352537 9781787352520 9781787352544 9781787352551 9781787352568 174 London open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection.
title Reflexive-Translation-Studies.pdf
spellingShingle Reflexive-Translation-Studies.pdf
title_short Reflexive-Translation-Studies.pdf
title_full Reflexive-Translation-Studies.pdf
title_fullStr Reflexive-Translation-Studies.pdf
title_full_unstemmed Reflexive-Translation-Studies.pdf
title_sort reflexive-translation-studies.pdf
publisher UCL Press
publishDate 2019
_version_ 1771297381320491008