1003909.pdf

Two contributions here are seeking access to the continuation of a temporarily buried Petersburg tradition in a European space on the example of the German-speaking poet Henry von Heiseler. That "his" Puškin is to be understood in this frame of interpretation as a cultural symbol with iden...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:ger
Έκδοση: Peter Lang International Academic Publishers 2019
id oapen-20.500.12657-26178
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-261782022-04-26T12:31:15Z A. S. Puškin im Uebersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928) Poljakov, Fedor B. Sippl, Carmen translator 1875 1928 Arthur Luther europäischer Heiselers Henry Johannes von Guenther Kultur Petersburger Poljakov Puškin Puskin-Übersetzer Reinhold von Walter Russisch-Deutsch Übersetzung Übersetzungswerk Wirkungsraum bic Book Industry Communication::C Language Two contributions here are seeking access to the continuation of a temporarily buried Petersburg tradition in a European space on the example of the German-speaking poet Henry von Heiseler. That "his" Puškin is to be understood in this frame of interpretation as a cultural symbol with identity-forming and dialogical potential and not just as a "translat" reflects the positions of the said translator. Zwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider. 2019-01-10 23:55 2018-12-01 23:55:55 2020-01-09 14:20:42 2020-04-01T11:02:30Z 2020-04-01T11:02:30Z 1999 book 1003909 OCN: 1082997710 9783954790500 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/26178 ger Slavistische Beitraege application/pdf n/a 1003909.pdf Peter Lang International Academic Publishers 10.3726/b12623 Zwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider. 10.3726/b12623 e927e604-2954-4bf6-826b-d5ecb47c6555 9783954790500 388 131 Bern open access
institution OAPEN
collection DSpace
language ger
description Two contributions here are seeking access to the continuation of a temporarily buried Petersburg tradition in a European space on the example of the German-speaking poet Henry von Heiseler. That "his" Puškin is to be understood in this frame of interpretation as a cultural symbol with identity-forming and dialogical potential and not just as a "translat" reflects the positions of the said translator.
title 1003909.pdf
spellingShingle 1003909.pdf
title_short 1003909.pdf
title_full 1003909.pdf
title_fullStr 1003909.pdf
title_full_unstemmed 1003909.pdf
title_sort 1003909.pdf
publisher Peter Lang International Academic Publishers
publishDate 2019
_version_ 1771297509586501632