646721.pdf

How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Ibonia is a folktale on epic scale. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a series of tests and duels, he...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Open Book Publishers 2018
Διαθέσιμο Online:http://www.openbookpublishers.com/reader/109
id oapen-20.500.12657-30303
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-303032024-03-25T09:51:31Z How to Read a Folktale Haring, Lee Turin, Mark ibonia madagascar literary criticism folktale folklore malagasy people world oral literature project anthropology Merina people Old Man (song) thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBG Popular beliefs and controversial knowledge::JBGB Folklore studies / Study of myth (mythology) thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JH Sociology and anthropology::JHM Anthropology::JHMC Social and cultural anthropology How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Ibonia is a folktale on epic scale. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a series of tests and duels, he and his lover are joyfully united with a marriage that affirms the royal lineage. These fairytale elements link Ibonia with European folktales, but the tale is still very much a product of Madagascar. It contains African-style praise poetry for the hero; it presents Indonesian-style riddles and poems; and it inflates the form of folktale into epic proportions. Recorded when the Malagasy people were experiencing European contact for the first time, Ibonia proclaims the power of the ancestors against the foreigner. Through Ibonia, Lee Haring expertly helps readers to understand the very nature of folktales. His definitive translation, originally published in 1994, has now been fully revised to emphasize its poetic qualities, while his new introduction and detailed notes give insight into the fascinating imagination and symbols of the Malagasy. Haring’s research connects this exotic narrative with fundamental questions not only of anthropology but also of literary criticism. 2018-04-03 00:00:00 2020-04-01T12:51:05Z 2020-04-01T12:51:05Z 2013 book 646721 OCN: 878145045 2050-7933/2050-7933;2050-7933/2054-362X http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/30303 eng World Oral Literature Series application/pdf n/a 646721.pdf http://www.openbookpublishers.com/reader/109 Open Book Publishers 10.11647/OBP.0034 10.11647/OBP.0034 23117811-c361-47b4-8b76-2c9b160c9a8b ScholarLed 163 open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Ibonia is a folktale on epic scale. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a series of tests and duels, he and his lover are joyfully united with a marriage that affirms the royal lineage. These fairytale elements link Ibonia with European folktales, but the tale is still very much a product of Madagascar. It contains African-style praise poetry for the hero; it presents Indonesian-style riddles and poems; and it inflates the form of folktale into epic proportions. Recorded when the Malagasy people were experiencing European contact for the first time, Ibonia proclaims the power of the ancestors against the foreigner. Through Ibonia, Lee Haring expertly helps readers to understand the very nature of folktales. His definitive translation, originally published in 1994, has now been fully revised to emphasize its poetic qualities, while his new introduction and detailed notes give insight into the fascinating imagination and symbols of the Malagasy. Haring’s research connects this exotic narrative with fundamental questions not only of anthropology but also of literary criticism.
title 646721.pdf
spellingShingle 646721.pdf
title_short 646721.pdf
title_full 646721.pdf
title_fullStr 646721.pdf
title_full_unstemmed 646721.pdf
title_sort 646721.pdf
publisher Open Book Publishers
publishDate 2018
url http://www.openbookpublishers.com/reader/109
_version_ 1799945225693560832