644573.pdf
When a text is translated into another language and leaves its previous linguistic, cultural and social context, it also leaves its old audience behind. The new audience the text now faces has its own set of requirements, which may only partly overlap with those of the original audience. The task...
Γλώσσα: | English |
---|---|
Έκδοση: |
Taylor & Francis
2019
|
Περίληψη: | When a text is translated into another language and leaves its previous linguistic, cultural and social context, it also leaves its old audience behind. The new audience
the text now faces has its own set of requirements, which may only partly
overlap with those of the original audience. The task of bridging the gap between
old and new audiences and appealing to the latter falls to the translator.
In the field of medieval Arabic medicine, an abundance of extant medical translations
allows us to document how translators attempted to appeal to their audience
and how they took the immediate practical needs of their readers into account.
This chapter presents samples from this material and illustrates the insights it can
provide into the relationship between the translator and his audience. |
---|