641448.pdf

Using Vladimir Nabokov as its “case study,” this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the “metaliterary” to...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Academic Studies Press 2018
Διαθέσιμο Online:https://www.academicstudiespress.com/browse-catalog/the-translators-doubts-vladimir-nabokov-and-the-ambiguity-of-translation
id oapen-20.500.12657-30893
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-308932021-11-08T09:22:41Z The Translator’s Doubts Trubikhina, Julia Arts Literary Criticism Alexander Pushkin Lolita Metaphysics Vladimir Nabokov Using Vladimir Nabokov as its “case study,” this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the “metaliterary” to the more recent “metaphysical” approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov’s deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov’s practice of translation changed profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a “true” but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant. 2018-01-06 23:55 2017-12-01 23:55:55 2020-03-27 03:00:27 2020-04-01T13:17:08Z 2020-04-01T13:17:08Z 2015-08-15 book 641448 OCN: 945564232 9781618117038;9781618119438 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/30893 eng Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century application/pdf n/a 641448.pdf https://www.academicstudiespress.com/browse-catalog/the-translators-doubts-vladimir-nabokov-and-the-ambiguity-of-translation Academic Studies Press 10.2307/j.ctt1zxsjwj 101829 10.2307/j.ctt1zxsjwj ffe92610-fbe7-449b-a2a8-02c411701a23 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9781618117038;9781618119438 Knowledge Unlatched (KU) Boston, MA 101829 KU Open Services Knowledge Unlatched open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Using Vladimir Nabokov as its “case study,” this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the “metaliterary” to the more recent “metaphysical” approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov’s deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov’s practice of translation changed profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a “true” but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.
title 641448.pdf
spellingShingle 641448.pdf
title_short 641448.pdf
title_full 641448.pdf
title_fullStr 641448.pdf
title_full_unstemmed 641448.pdf
title_sort 641448.pdf
publisher Academic Studies Press
publishDate 2018
url https://www.academicstudiespress.com/browse-catalog/the-translators-doubts-vladimir-nabokov-and-the-ambiguity-of-translation
_version_ 1771297505005273088