632230.pdf

This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt’s Minoes, the most translated Dutch children’s book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatr...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:dut
Έκδοση: Academia Press 2017
Διαθέσιμο Online:https://www.academiapress.be/nl/minoes-mini-minu-en-andere-katse-streken
id oapen-20.500.12657-31290
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-312902022-08-31T07:02:06Z Minoes, Minnie, Minu en andere katse streken. De internationale receptie van Annie M.G. Schmidts Minoes Barbara Kalla, Irena Van Coillie, Jan annie m.g. schmidt translation reception film adaptation minoes theatrical adaptation bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSY Children’s & teenage literature studies This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt’s Minoes, the most translated Dutch children’s book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatrical adaptation, and the Swedish, Russian, Polish and African reception. Met 34 vertalingen in 29 talen is Minoes van Annie M.G. Schmidt het meest vertaalde Nederlandse kinderboek. In dit boek beantwoorden de auteurs intrigerende vragen over de receptie en vertaling van deze klassieker. Hoe drong Minoes door tot de (inter)nationale canon? Waarom werd het boek een succes in Rusland en Hongarije maar niet in Zweden, Zuid-Afrika en Polen? Welke rol spelen verfilming en toneelbewerking bij het succes van het boek? En hoe gaan vertalers om met Schmidts typische ironie, haar speelse taal en haar ‘ongewoon gewone Nederlands’? 2017-07-17 00:00:00 2020-04-01T13:29:56Z 2020-04-01T13:29:56Z 2017 book 632230 OCN: 1024129514 9789401444934 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/31290 dut Lage Landen Studies application/pdf n/a 632230.pdf https://www.academiapress.be/nl/minoes-mini-minu-en-andere-katse-streken Academia Press 10.26530/OAPEN_632230 Met 34 vertalingen in 29 talen is Minoes van Annie M.G. Schmidt het meest vertaalde Nederlandse kinderboek. In dit boek beantwoorden de auteurs intrigerende vragen over de receptie en vertaling van deze klassieker. Hoe drong Minoes door tot de (inter)nationale canon? Waarom werd het boek een succes in Rusland en Hongarije maar niet in Zweden, Zuid-Afrika en Polen? Welke rol spelen verfilming en toneelbewerking bij het succes van het boek? En hoe gaan vertalers om met Schmidts typische ironie, haar speelse taal en haar ‘ongewoon gewone Nederlands’? 10.26530/OAPEN_632230 76cb5309-2a30-44e7-bc8c-7892cd1fa38c 315619dc-aab0-48ba-938b-4ac10c3cc589 9789401444934 8 199 Gent Internationale Vereniging voor Neerlandistiek Internationale Vereniging voor Neerlandistiek open access
institution OAPEN
collection DSpace
language dut
description This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt’s Minoes, the most translated Dutch children’s book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatrical adaptation, and the Swedish, Russian, Polish and African reception.
title 632230.pdf
spellingShingle 632230.pdf
title_short 632230.pdf
title_full 632230.pdf
title_fullStr 632230.pdf
title_full_unstemmed 632230.pdf
title_sort 632230.pdf
publisher Academia Press
publishDate 2017
url https://www.academiapress.be/nl/minoes-mini-minu-en-andere-katse-streken
_version_ 1771297620223852544