483282.pdf
The siting of the novel The process in the French book trade is not without a certain Kafkaesque note: To date, five different versions of Kafka's perhaps most famous work are available in French. Kafka in France - the translations and the subsequent interpretations provide the reader not only...
Γλώσσα: | ger fre |
---|---|
Έκδοση: |
innsbruck university press
2014
|
Διαθέσιμο Online: | http://www.uibk.ac.at/iup/verlagsverzeichnis/frankreich-schwerpunkt.html#fr1 |
id |
oapen-20.500.12657-33388 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
OAPEN |
collection |
DSpace |
language |
ger fre |
description |
The siting of the novel The process in the French book trade is not without a certain Kafkaesque note: To date, five different versions of Kafka's perhaps most famous work are available in French. Kafka in France - the translations and the subsequent interpretations provide the reader not only a range of intellectual currents in France, but enable him to look at Kafka's works under the most varied points of view. The present work deals with the process, its genesis, distribution and reception of various French translations. |
title |
483282.pdf |
spellingShingle |
483282.pdf |
title_short |
483282.pdf |
title_full |
483282.pdf |
title_fullStr |
483282.pdf |
title_full_unstemmed |
483282.pdf |
title_sort |
483282.pdf |
publisher |
innsbruck university press |
publishDate |
2014 |
url |
http://www.uibk.ac.at/iup/verlagsverzeichnis/frankreich-schwerpunkt.html#fr1 |
_version_ |
1771297567166955520 |
spelling |
oapen-20.500.12657-333882021-11-04T14:14:55Z Die französischen Übersetzungen von Kafkas Prozess Jell, Anna kafka translation der prozess übersetzung Frankreich Franz Kafka Mais bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DB Classical texts bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: from c 1900 - The siting of the novel The process in the French book trade is not without a certain Kafkaesque note: To date, five different versions of Kafka's perhaps most famous work are available in French. Kafka in France - the translations and the subsequent interpretations provide the reader not only a range of intellectual currents in France, but enable him to look at Kafka's works under the most varied points of view. The present work deals with the process, its genesis, distribution and reception of various French translations. Die Situierung des Romans Der Prozess im französischen Buchhandel entbehrt nicht einer gewissen kafkaesken Note: Bis zum heutigen Tag sind fünf unterschiedliche Versionen von Kafkas vielleicht berühmtestem Werk in französischer Sprache erhältlich. Kafka in Frankreich – die Übersetzungen und die darauf folgenden Interpretationen bieten dem Leser nicht nur ein Spektrum der Geistesströmungen in Frankreich, sondern ermöglichen es ihm auch, Kafkas Werke unter den unterschiedlichsten Gesichtspunkten zu betrachten. Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Prozess, dessen Genese, Verbreitung und der Rezeption der verschiedenen französischen Übersetzungen. Zunächst wird der Frage nachgegangen, aus welchen Gründen Neuübersetzungen angefertigt werden. Anschließend wird auf die Entstehung und Veröffentlichung des Werks sowie auf dessen Editionen eingegangen. Ein weiteres Kapitel beschäftigt sich mit verschiedenen Interpretationsansätzen und Deutungsperspektiven bezüglich Kafkas Werks im Allgemeinen und des Romans Der Prozess im Besonderen. Anschließend folgt eine Analyse der Rezeption und Wirkung von Kafkas Werken in Frankreich, es werden die fünf französischen Übersetzer des Romans mit ihren unterschiedlichen Übersetzungsansätzen beschrieben. Überlegungen zu Kafkas Sprache und Stil sowie ein Übersetzungsvergleich runden die Arbeit ab. 2014-12-31 23:55:55 2018-08-02 08:02:56 2020-04-01T14:42:11Z 2020-04-01T14:42:11Z 2012 book 483282 OCN: 963270171 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/33388 ger fre Studien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck application/pdf n/a 483282.pdf http://www.uibk.ac.at/iup/verlagsverzeichnis/frankreich-schwerpunkt.html#fr1 innsbruck university press 10.26530/OAPEN_483282 Die Situierung des Romans Der Prozess im französischen Buchhandel entbehrt nicht einer gewissen kafkaesken Note: Bis zum heutigen Tag sind fünf unterschiedliche Versionen von Kafkas vielleicht berühmtestem Werk in französischer Sprache erhältlich. Kafka in Frankreich – die Übersetzungen und die darauf folgenden Interpretationen bieten dem Leser nicht nur ein Spektrum der Geistesströmungen in Frankreich, sondern ermöglichen es ihm auch, Kafkas Werke unter den unterschiedlichsten Gesichtspunkten zu betrachten. Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Prozess, dessen Genese, Verbreitung und der Rezeption der verschiedenen französischen Übersetzungen. Zunächst wird der Frage nachgegangen, aus welchen Gründen Neuübersetzungen angefertigt werden. Anschließend wird auf die Entstehung und Veröffentlichung des Werks sowie auf dessen Editionen eingegangen. Ein weiteres Kapitel beschäftigt sich mit verschiedenen Interpretationsansätzen und Deutungsperspektiven bezüglich Kafkas Werks im Allgemeinen und des Romans Der Prozess im Besonderen. Anschließend folgt eine Analyse der Rezeption und Wirkung von Kafkas Werken in Frankreich, es werden die fünf französischen Übersetzer des Romans mit ihren unterschiedlichen Übersetzungsansätzen beschrieben. Überlegungen zu Kafkas Sprache und Stil sowie ein Übersetzungsvergleich runden die Arbeit ab. 10.26530/OAPEN_483282 7e4aa047-ebd5-4269-b6c8-a86925324b93 1 152 open access |