spelling |
oapen-20.500.12657-375992020-05-08T00:41:04Z Migration und Avantgarde Bung, Stephanie Zepp, Susanne Avant-garde movements Migration Surrealism Decoloniality bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: from c 1900 - This volume is devoted to literature and the arts that were created in Paris from 1917–1962. The starting point is Vilém Flusser's conviction that migration experience and cultural innovation should be closely linked. France became the world's second most important immigration country after the United States in the interwar period. Authors came to the French metropolis from Eastern Europe, after the strengthening of the fascists from Italy, after 1933 from Germany, after the Spanish Civil War and after the consolidation of the Estado Novo in Portugal. Artists from Latin America were also present in Paris, and the Congrès international des écrivains pour la défense de la culture in June 1935 made the city the centre of intellectual resistance to fascism. But writers from all over the world also migrated to France after the Second World War. In addition to almost all languages of Romania, the articles also take into account the Arabic, Hebrew, German, Russian and Polish literature. This comparative approach can reveal unusual perspectives, relationships and fault lines. 2020-05-07T15:47:32Z 2020-05-07T15:47:32Z 2020 book Book_9783110679366_20200507_3 0178-7489 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/37599 ger mimesis application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9783110679366.pdf http://www.degruyter.com/isbn/9783110679458 De Gruyter De Gruyter 10.1515/9783110679458 This volume is devoted to literature and the arts that were created in Paris from 1917–1962. The starting point is Vilém Flusser's conviction that migration experience and cultural innovation should be closely linked. France became the world's second most important immigration country after the United States in the interwar period. Authors came to the French metropolis from Eastern Europe, after the strengthening of the fascists from Italy, after 1933 from Germany, after the Spanish Civil War and after the consolidation of the Estado Novo in Portugal. Artists from Latin America were also present in Paris, and the Congrès international des écrivains pour la défense de la culture in June 1935 made the city the centre of intellectual resistance to fascism. But writers from all over the world also migrated to France after the Second World War. In addition to almost all languages of Romania, the articles also take into account the Arabic, Hebrew, German, Russian and Polish literature. This comparative approach can reveal unusual perspectives, relationships and fault lines. 10.1515/9783110679458 2b386f62-fc18-4108-bcf1-ade3ed4cf2f3 De Gruyter 76 376 Berlin/Boston open access
|
description |
This volume is devoted to literature and the arts that were created in Paris from 1917–1962. The starting point is Vilém Flusser's conviction that migration experience and cultural innovation should be closely linked. France became the world's second most important immigration country after the United States in the interwar period. Authors came to the French metropolis from Eastern Europe, after the strengthening of the fascists from Italy, after 1933 from Germany, after the Spanish Civil War and after the consolidation of the Estado Novo in Portugal. Artists from Latin America were also present in Paris, and the Congrès international des écrivains pour la défense de la culture in June 1935 made the city the centre of intellectual resistance to fascism. But writers from all over the world also migrated to France after the Second World War. In addition to almost all languages of Romania, the articles also take into account the Arabic, Hebrew, German, Russian and Polish literature. This comparative approach can reveal unusual perspectives, relationships and fault lines.
|