translating-wisdom.pdf

During the height of Muslim power in South Asia, Muslim nobles of the Mughal Empire (1526-1857) patronized the translation of a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language, including the Upaniṣads, the Bhagavad Gītā, and numerous other works. In Translating Wisdom, Shankar Nair reco...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: University of California Press 2020
id oapen-20.500.12657-39715
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-397152020-06-18T00:47:35Z Translating Wisdom Nair, Shankar Yoga Vāsiṣṭha South Asia translation Indian philosophy Hinduism Islam Sufism Sanskrit Arabic Persian bic Book Industry Communication::H Humanities::HB History::HBJ Regional & national history::HBJF Asian history bic Book Industry Communication::H Humanities::HR Religion & beliefs::HRA Religion: general During the height of Muslim power in South Asia, Muslim nobles of the Mughal Empire (1526-1857) patronized the translation of a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language, including the Upaniṣads, the Bhagavad Gītā, and numerous other works. In Translating Wisdom, Shankar Nair reconstructs the intellectual processes that underlay these translations, traversing an exceptional linguistic scope including Sanskrit, Arabic, and Persian materials. Using the 1597 Persian rendition of the Sanskrit Yoga Vāsiṣṭha as a case study, Nair traces the intellectual exchanges by which teams of Muslim and Hindu translators, working collaboratively and drawing upon their respective religio-philosophical traditions, crafted a novel lexicon with which to express Hindu philosophical wisdom in an Islamic Persian idiom. How did these translators find a vocabulary through which to convey Hindu, Sanskrit articulations of God, conceptions of salvation and the afterlife, Hindu ritual notions, etc., in Islamic Persian terms? How did these two communities of scholars devise a shared language with which to communicate and to render one another’s religious and philosophical views mutually comprehensible? Translating Wisdom illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars found the words and the means to put their traditions into conversation with one another, achieving a nuanced inter-religious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past, but also its present. 2020-06-17T14:21:05Z 2020-06-17T14:21:05Z 2020 book ONIX_20200617_9780520345683_56 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/39715 eng application/pdf n/a translating-wisdom.pdf University of California Press 10.1525/luminos.87 10.1525/luminos.87 72f3a53e-04bb-4d73-b921-22a29d903b3b 278 Oakland open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description During the height of Muslim power in South Asia, Muslim nobles of the Mughal Empire (1526-1857) patronized the translation of a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language, including the Upaniṣads, the Bhagavad Gītā, and numerous other works. In Translating Wisdom, Shankar Nair reconstructs the intellectual processes that underlay these translations, traversing an exceptional linguistic scope including Sanskrit, Arabic, and Persian materials. Using the 1597 Persian rendition of the Sanskrit Yoga Vāsiṣṭha as a case study, Nair traces the intellectual exchanges by which teams of Muslim and Hindu translators, working collaboratively and drawing upon their respective religio-philosophical traditions, crafted a novel lexicon with which to express Hindu philosophical wisdom in an Islamic Persian idiom. How did these translators find a vocabulary through which to convey Hindu, Sanskrit articulations of God, conceptions of salvation and the afterlife, Hindu ritual notions, etc., in Islamic Persian terms? How did these two communities of scholars devise a shared language with which to communicate and to render one another’s religious and philosophical views mutually comprehensible? Translating Wisdom illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars found the words and the means to put their traditions into conversation with one another, achieving a nuanced inter-religious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past, but also its present.
title translating-wisdom.pdf
spellingShingle translating-wisdom.pdf
title_short translating-wisdom.pdf
title_full translating-wisdom.pdf
title_fullStr translating-wisdom.pdf
title_full_unstemmed translating-wisdom.pdf
title_sort translating-wisdom.pdf
publisher University of California Press
publishDate 2020
_version_ 1771297387542740992