9780472902118.pdf

Tales of Times Now Past is a translation of 62 outstanding tales freshly selected from Konjaku monogatari shu, a Japanese anthology dating from the early twelfth century. The original work, unique in world literature, contains more than one thousand systematically arranged tales from India, China, a...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: University of Michigan Press 2020
id oapen-20.500.12657-41806
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-418062020-09-24T00:42:23Z Tales of Times Now Past Ury, Marian Sociology and anthropology bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JH Sociology & anthropology Tales of Times Now Past is a translation of 62 outstanding tales freshly selected from Konjaku monogatari shu, a Japanese anthology dating from the early twelfth century. The original work, unique in world literature, contains more than one thousand systematically arranged tales from India, China, and Japan. It is the most important example of a genre of collections of brief tales which, because of their informality and unpretentious style, were neglected by Japanese critics until recent years but which are now acknowledged to be among the most significant prose literature of premodern Japan. “Konjaku” in particular has aroused the enthusiasm of such leading 20th-century writers as Akutagawa Ryunosuke and Tanizaki Jun’ichiro. The stories, with sources in both traditional lore and contemporary gossip, cover an astonishing range—homiletic, sentimental, terrifying, practical-minded, humorous, ribald. Their topics include the life of the Buddha, descriptions of Heaven and Hell, feats of warriors, craftsmen, and musicians, unsuspected vice, virtue, and ingenuity, and the ways and wiles of bandits, ogres, and proverbially greedy provincial governors, to name just a few. Composed perhaps a century after the refined, allusive, aristocratic Tale of Genji, Konjaku represents a masculine outlook and comparatively plebeian social orientation, standing in piquant contrast to the earlier masterpiece. The unknown compiler was interested less in exploring psychological subtleties than in presenting vivid portraits of human foibles and eccentricities. The stories in the present selection have been chosen to provide an idea of the scope and structure of the book as a whole, and also for their appeal to the modern reader. And the translation is based on the premise that the most faithful rendering is also the liveliest. 2020-09-23T15:12:51Z 2020-09-23T15:12:51Z 2020 book ONIX_20200923_9780472902118_2 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/41806 eng Michigan Classics in Japanese Studies application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9780472902118.pdf University of Michigan Press U of M Center For Japanese Studies 10.3998/mpub.18748 10.3998/mpub.18748 e07ce9b5-7a46-4096-8f0c-bc1920e3d889 0314e571-4102-4526-b014-3ed8f2d6750a 0cdc3d7c-5c59-49ed-9dba-ad641acd8fd1 U of M Center For Japanese Studies 9 215 Ann Arbor [grantnumber unknown] [grantnumber unknown] National Endowment for the Humanities NEH Andrew W. Mellon Foundation The Andrew W. Mellon Foundation open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Tales of Times Now Past is a translation of 62 outstanding tales freshly selected from Konjaku monogatari shu, a Japanese anthology dating from the early twelfth century. The original work, unique in world literature, contains more than one thousand systematically arranged tales from India, China, and Japan. It is the most important example of a genre of collections of brief tales which, because of their informality and unpretentious style, were neglected by Japanese critics until recent years but which are now acknowledged to be among the most significant prose literature of premodern Japan. “Konjaku” in particular has aroused the enthusiasm of such leading 20th-century writers as Akutagawa Ryunosuke and Tanizaki Jun’ichiro. The stories, with sources in both traditional lore and contemporary gossip, cover an astonishing range—homiletic, sentimental, terrifying, practical-minded, humorous, ribald. Their topics include the life of the Buddha, descriptions of Heaven and Hell, feats of warriors, craftsmen, and musicians, unsuspected vice, virtue, and ingenuity, and the ways and wiles of bandits, ogres, and proverbially greedy provincial governors, to name just a few. Composed perhaps a century after the refined, allusive, aristocratic Tale of Genji, Konjaku represents a masculine outlook and comparatively plebeian social orientation, standing in piquant contrast to the earlier masterpiece. The unknown compiler was interested less in exploring psychological subtleties than in presenting vivid portraits of human foibles and eccentricities. The stories in the present selection have been chosen to provide an idea of the scope and structure of the book as a whole, and also for their appeal to the modern reader. And the translation is based on the premise that the most faithful rendering is also the liveliest.
title 9780472902118.pdf
spellingShingle 9780472902118.pdf
title_short 9780472902118.pdf
title_full 9780472902118.pdf
title_fullStr 9780472902118.pdf
title_full_unstemmed 9780472902118.pdf
title_sort 9780472902118.pdf
publisher University of Michigan Press
publishDate 2020
_version_ 1771297408191299584