9783110702231.pdf

The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and partic...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:ita
fre
Έκδοση: De Gruyter 2021
Διαθέσιμο Online:https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html
id oapen-20.500.12657-48397
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-483972021-04-28T08:23:42Z Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) Montefusco, Antonio Bischetti, Sara Lodone, Michele Lorenzi, Cristiano History of Translation Medieval Culture/ Italy Volgarizzamenti bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBB Literary studies: classical, early & medieval The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 2021-04-26T14:18:12Z 2021-04-26T14:18:12Z 2021 book ONIX_20210426_9783110702231_5 2627-9762 9783110702231 9783110702033 9783110702354 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/48397 ita fre Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany application/pdf Attribution 4.0 International 9783110702231.pdf https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html De Gruyter 10.1515/9783110702231 The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 10.1515/9783110702231 2b386f62-fc18-4108-bcf1-ade3ed4cf2f3 178e65b9-dd53-4922-b85c-0aaa74fce079 9783110702231 9783110702033 9783110702354 European Research Council (ERC) 3 537 Berlin/Boston 637533 Bilingualism in Florentine and Tuscan Works (ca. 1260 - ca. 1416) H2020 European Research Council H2020 Excellent Science - European Research Council open access
institution OAPEN
collection DSpace
language ita
fre
description The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating.
title 9783110702231.pdf
spellingShingle 9783110702231.pdf
title_short 9783110702231.pdf
title_full 9783110702231.pdf
title_fullStr 9783110702231.pdf
title_full_unstemmed 9783110702231.pdf
title_sort 9783110702231.pdf
publisher De Gruyter
publishDate 2021
url https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html
_version_ 1771297463737516032