9783110702231.pdf
The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and partic...
Γλώσσα: | ita fre |
---|---|
Έκδοση: |
De Gruyter
2021
|
Διαθέσιμο Online: | https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html |
id |
oapen-20.500.12657-48397 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oapen-20.500.12657-483972021-04-28T08:23:42Z Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) Montefusco, Antonio Bischetti, Sara Lodone, Michele Lorenzi, Cristiano History of Translation Medieval Culture/ Italy Volgarizzamenti bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBB Literary studies: classical, early & medieval The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 2021-04-26T14:18:12Z 2021-04-26T14:18:12Z 2021 book ONIX_20210426_9783110702231_5 2627-9762 9783110702231 9783110702033 9783110702354 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/48397 ita fre Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany application/pdf Attribution 4.0 International 9783110702231.pdf https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html De Gruyter 10.1515/9783110702231 The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 10.1515/9783110702231 2b386f62-fc18-4108-bcf1-ade3ed4cf2f3 178e65b9-dd53-4922-b85c-0aaa74fce079 9783110702231 9783110702033 9783110702354 European Research Council (ERC) 3 537 Berlin/Boston 637533 Bilingualism in Florentine and Tuscan Works (ca. 1260 - ca. 1416) H2020 European Research Council H2020 Excellent Science - European Research Council open access |
institution |
OAPEN |
collection |
DSpace |
language |
ita fre |
description |
The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. |
title |
9783110702231.pdf |
spellingShingle |
9783110702231.pdf |
title_short |
9783110702231.pdf |
title_full |
9783110702231.pdf |
title_fullStr |
9783110702231.pdf |
title_full_unstemmed |
9783110702231.pdf |
title_sort |
9783110702231.pdf |
publisher |
De Gruyter |
publishDate |
2021 |
url |
https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702231/html |
_version_ |
1771297463737516032 |