id |
oapen-20.500.12657-48629
|
record_format |
dspace
|
spelling |
oapen-20.500.12657-486292021-06-10T08:02:56Z Chapter 8 Zombie history Rath, Gudrun The Dark Side of Translation,Holocaust and translation,Translating Political Anxieties,translator’s ambiguity,Uncanny Translation,Zombie History , Postcolonial translations, Climate and Knowledge, climate change discourses, Federico Italiano bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection—as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy—to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives—show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work?Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas. 2021-05-17T08:01:15Z 2021-05-17T08:01:15Z 2020 chapter 9780367337285 9780429321528 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/48629 eng application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9780429321528_oachapter8.pdf Taylor & Francis The Dark Side of Translation Routledge 10.4324/9780429321528-8 10.4324/9780429321528-8 7b3c7b10-5b1e-40b3-860e-c6dd5197f0bb ac46654a-53fd-48c7-9035-c0b5f4dbd6fb 0bdd30b8-28cc-4e2d-bd69-6cabb77b36d4 9780367337285 9780429321528 Austrian Science Fund (FWF) Routledge 17 Austrian Science Fund (FWF) open access
|
institution |
OAPEN
|
collection |
DSpace
|
language |
English
|
description |
We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection—as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy—to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives—show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work?Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas.
|
title |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
spellingShingle |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
title_short |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
title_full |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
title_fullStr |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
title_full_unstemmed |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
title_sort |
9780429321528_oachapter8.pdf
|
publisher |
Taylor & Francis
|
publishDate |
2021
|
_version_ |
1771297584463216640
|