academia_LLS_2021.14_v1.pdf

Migration of literature across regional and national borders is a thriving research topic. This issue of LLS is the first general overview of the reception of Dutch-language literature in Czech translation in the period 1848-1948: of the novels of Conscience, in which similarities were found between...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:dut
Έκδοση: Academia Press 2021
Διαθέσιμο Online:https://www.academiapress.be/nl/lage-landen-studies-14-van-siska-van-rosemael-tot-max-havelaar
id oapen-20.500.12657-49723
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-497232022-02-10T12:50:59Z Van Siska van Rosemael tot Max Havelaar Engelbrecht, Wilken Literary transfer, reception, translation, Literaire transfer, receptie, translation bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism Migration of literature across regional and national borders is a thriving research topic. This issue of LLS is the first general overview of the reception of Dutch-language literature in Czech translation in the period 1848-1948: of the novels of Conscience, in which similarities were found between the language struggle of the Flemish with their French-speaking elite and the struggle of the Czechs with their German-speaking elite, about literature at the time of both world wars, in the period in between, when Johan Fabricius and Felix Timmermans were authors beloved by Czechs, to the end of the unlimited reception of Dutch-language works by Soviet influences and the norms of the new socialist realism , the Sorela. This fascinating study offers new insights into the influence of Flemish and Dutch works in Europe, but it also examines the parallels between literature, politics and society. De migratie van literatuur over regionale en nationale grenzen is een bloeiend onderzoeksthema. Het belang van de receptie van de letterkunde van de Lage Landen in het buitenland vormde al het onderwerp van LLS 13 en ook het huidige nummer gaat dieper in op dat debat. Deze uitgave vormt het eerste algemene overzicht van de receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling in de periode 1848-1948: van de romans van Conscience, waarin men overeenkomsten terugvond tussen de taalstrijd van Vlamingen met hun Franstalige elite en de strijd van Tsjechen met hun Duitssprekende elite, over de literatuur ten tijde van beide wereldoorlogen, in de periode daar tussenin toen Johan Fabricius en Felix Timmermans bij Tsjechen geliefde auteurs waren, tot het einde van de onbegrensde receptie van Nederlandstalige werken door Sovjet-invloeden en de normen van het nieuwe socialistisch realisme, de Sorela. Zo biedt deze boeiende studie nieuwe inzichten in de invloed van Vlaamse en Nederlandse werken in Europa, maar ze gaat ook in op de parallellen tussen literatuur, politiek en maatschappij. 2021-07-01T11:39:16Z 2021-07-01T11:39:16Z 2021 book https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/49723 dut Lage Landen Studies application/pdf Attribution-NoDerivatives 4.0 International academia_LLS_2021.14_v1.pdf https://www.academiapress.be/nl/lage-landen-studies-14-van-siska-van-rosemael-tot-max-havelaar Academia Press De migratie van literatuur over regionale en nationale grenzen is een bloeiend onderzoeksthema. Het belang van de receptie van de letterkunde van de Lage Landen in het buitenland vormde al het onderwerp van LLS 13 en ook het huidige nummer gaat dieper in op dat debat. Deze uitgave vormt het eerste algemene overzicht van de receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling in de periode 1848-1948: van de romans van Conscience, waarin men overeenkomsten terugvond tussen de taalstrijd van Vlamingen met hun Franstalige elite en de strijd van Tsjechen met hun Duitssprekende elite, over de literatuur ten tijde van beide wereldoorlogen, in de periode daar tussenin toen Johan Fabricius en Felix Timmermans bij Tsjechen geliefde auteurs waren, tot het einde van de onbegrensde receptie van Nederlandstalige werken door Sovjet-invloeden en de normen van het nieuwe socialistisch realisme, de Sorela. Zo biedt deze boeiende studie nieuwe inzichten in de invloed van Vlaamse en Nederlandse werken in Europa, maar ze gaat ook in op de parallellen tussen literatuur, politiek en maatschappij. 76cb5309-2a30-44e7-bc8c-7892cd1fa38c Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek Dutch Research Council (NWO) 14 416 Gent 040.11.256 open access
institution OAPEN
collection DSpace
language dut
description Migration of literature across regional and national borders is a thriving research topic. This issue of LLS is the first general overview of the reception of Dutch-language literature in Czech translation in the period 1848-1948: of the novels of Conscience, in which similarities were found between the language struggle of the Flemish with their French-speaking elite and the struggle of the Czechs with their German-speaking elite, about literature at the time of both world wars, in the period in between, when Johan Fabricius and Felix Timmermans were authors beloved by Czechs, to the end of the unlimited reception of Dutch-language works by Soviet influences and the norms of the new socialist realism , the Sorela. This fascinating study offers new insights into the influence of Flemish and Dutch works in Europe, but it also examines the parallels between literature, politics and society.
title academia_LLS_2021.14_v1.pdf
spellingShingle academia_LLS_2021.14_v1.pdf
title_short academia_LLS_2021.14_v1.pdf
title_full academia_LLS_2021.14_v1.pdf
title_fullStr academia_LLS_2021.14_v1.pdf
title_full_unstemmed academia_LLS_2021.14_v1.pdf
title_sort academia_lls_2021.14_v1.pdf
publisher Academia Press
publishDate 2021
url https://www.academiapress.be/nl/lage-landen-studies-14-van-siska-van-rosemael-tot-max-havelaar
_version_ 1771297628622946304