external_content.pdf

Translating Early Modern Science explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volum...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Brill 2021
id oapen-20.500.12657-51073
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-510732023-01-31T18:46:14Z Translating Early Modern Science (Volume 51) Fransen, Sietske Hodson, Niall Enenkel, Karl A.E. History Europe Medieval bic Book Industry Communication::H Humanities::HB History::HBJ Regional & national history::HBJD European history Translating Early Modern Science explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks. 2021-10-19T05:31:31Z 2021-10-19T05:31:31Z 2017 book 9789004349261 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51073 eng application/pdf n/a external_content.pdf Brill Brill https://doi.org/10.1163/9789004349261 105722 https://doi.org/10.1163/9789004349261 af16fd4b-42a1-46ed-82e8-c5e880252026 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9789004349261 Knowledge Unlatched (KU) Brill Knowledge Unlatched open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Translating Early Modern Science explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks.
title external_content.pdf
spellingShingle external_content.pdf
title_short external_content.pdf
title_full external_content.pdf
title_fullStr external_content.pdf
title_full_unstemmed external_content.pdf
title_sort external_content.pdf
publisher Brill
publishDate 2021
_version_ 1771297469885317120