spelling |
oapen-20.500.12657-512062021-11-02T02:45:38Z Translation Policies in Legal and Institutional Settings Bourguignon, Marie Nouws, Bieke van Gerwen, Heleen Translation policy;Institutional translation;Legal translation;Interdisciplinary;Plurilingualism;Translation history bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics::CFP Translation & interpretation bic Book Industry Communication::L Law::LA Jurisprudence & general issues::LAS Legal skills & practice This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations. 2021-11-01T10:52:17Z 2021-11-01T10:52:17Z 2021 book 9789462702943 9789461664105 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51206 eng Translation, Interpreting and Transfer application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9789461664112.pdf https://lup.be/products/177782 Leuven University Press 10.11116/9789461664112 10.11116/9789461664112 91436d3b-fb9a-45e9-8a57-08708b92dcda 9789462702943 9789461664105 6 288 open access
|
description |
This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts.
The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.
|