9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf

Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Taylor & Francis 2021
id oapen-20.500.12657-51769
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-517692024-03-27T06:16:11Z Chapter 13 Translation in literary magazines Roig Sanz, Diana Fólica, Laura Ikoff, Ventsislav Routledge Handbook of Translation and Media, Translation and social media, Translation and Journalism, Video game localization, translated news, Multimodality and translation, News Translation, Multimodality and translation,Media and translation,Esperança Bielsa, audiovisual translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world’s literary journals at the beginning of the twentieth century. 2021-12-08T10:44:06Z 2021-12-08T10:44:06Z 2022 chapter 9780367029166 9781032126470 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51769 eng application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf Taylor & Francis The Routledge Handbook of Translation and Media Routledge 10.4324/ 9781003221678-16 10.4324/ 9781003221678-16 7b3c7b10-5b1e-40b3-860e-c6dd5197f0bb b0d55b2d-56be-4c00-a07c-28887075424b 9780367029166 9781032126470 Routledge 19 open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world’s literary journals at the beginning of the twentieth century.
title 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
spellingShingle 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
title_short 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
title_full 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
title_fullStr 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
title_full_unstemmed 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
title_sort 9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf
publisher Taylor & Francis
publishDate 2021
_version_ 1799945272047960064