spelling |
oapen-20.500.12657-517982024-03-27T06:16:18Z Exile, Non-Belonging and Statelessness in Grangaud, Jabès, Lubin and Luca Kerr, Greg French poetry exile Lubin Luca Jabès Grangaud transnational studies migration area studies literature poetry thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSC Literary studies: poetry and poets thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DN Biography and non-fiction prose::DNL Literary essays At least since the Romantic era, poetry has often been understood as a powerful vector of collective belonging. The idea that certain poets are emblematic of a national culture is one of the chief means by which literature historicizes itself, inscribes itself in a shared cultural past and supplies modes of belonging to those who consume it. But what, then, of the exiled, migrant or translingual poet? How might writing in a language other than one’s mother tongue complicate this picture of the relation between poet, language and literary system? What of those for whom the practice of poetry is inseparable from a sense of restlessness or unease, suggesting a condition of not being at home in any one language, even that of their mother tongue? These questions are crucial for four French-language poets whose work is the focus of this study: Armen Lubin (1903-74), Ghérasim Luca (1913-94), Edmond Jabès (1912-91) and Michelle Grangaud (1941-). Ranging across borders within and beyond the Francosphere – from Algeria to Armenia, to Egypt, to Romania – this book shows how a poetic practice inflected by exile, statelessness or non-belonging has the potential to disrupt long-held assumptions of the relation between subjects, the language they use and the place from which they speak. 2021-12-08T12:16:00Z 2021-12-08T12:16:00Z 2021 book ONIX_20211208_9781787356733_30 9781787356733 9781787356740 9781787356757 9781787356764 9781787356771 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51798 eng Comparative Literature and Culture application/pdf n/a 9781787356733.pdf UCL Press UCL Press 10.14324/111.9781787356733 10.14324/111.9781787356733 df73bf94-b818-494c-a8dd-6775b0573bc2 9781787356733 9781787356740 9781787356757 9781787356764 9781787356771 UCL Press London open access
|
description |
At least since the Romantic era, poetry has often been understood as a powerful vector of collective belonging. The idea that certain poets are emblematic of a national culture is one of the chief means by which literature historicizes itself, inscribes itself in a shared cultural past and supplies modes of belonging to those who consume it. But what, then, of the exiled, migrant or translingual poet? How might writing in a language other than one’s mother tongue complicate this picture of the relation between poet, language and literary system? What of those for whom the practice of poetry is inseparable from a sense of restlessness or unease, suggesting a condition of not being at home in any one language, even that of their mother tongue? These questions are crucial for four French-language poets whose work is the focus of this study: Armen Lubin (1903-74), Ghérasim Luca (1913-94), Edmond Jabès (1912-91) and Michelle Grangaud (1941-). Ranging across borders within and beyond the Francosphere – from Algeria to Armenia, to Egypt, to Romania – this book shows how a poetic practice inflected by exile, statelessness or non-belonging has the potential to disrupt long-held assumptions of the relation between subjects, the language they use and the place from which they speak.
|