external_content.pdf

Artificial intelligence is changing and will continue to change the world we live in. These changes are also influencing the translation market. Machine translation (MT) systems automatically transfer one language to another within seconds. However, MT systems are very often still not capable of pro...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Language Science Press 2022
id oapen-20.500.12657-52585
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-525852023-01-31T18:35:36Z A short guide to post-editing (Volume 16) Nitzke, Jean Hansen-Schirra, Silvia Language Arts & Disciplines Linguistics bic Book Industry Communication::C Language::CF linguistics Artificial intelligence is changing and will continue to change the world we live in. These changes are also influencing the translation market. Machine translation (MT) systems automatically transfer one language to another within seconds. However, MT systems are very often still not capable of producing perfect translations. To achieve high quality translations, the MT output first has to be corrected by a professional translator. This procedure is called post-editing (PE). PE has become an established task on the professional translation market. The aim of this text book is to provide basic knowledge about the most relevant topics in professional PE. The text book comprises ten chapters on both theoretical and practical aspects including topics like MT approaches and development, guidelines, integration into CAT tools, risks in PE, data security, practical decisions in the PE process, competences for PE, and new job profiles. 2022-01-27T05:31:05Z 2022-01-27T05:31:05Z 2021 book 9783961103331 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/52585 eng application/pdf n/a external_content.pdf Language Science Press Language Science Press https://doi.org/10.5281/zenodo.5646896 https://doi.org/10.5281/zenodo.5646896 0bad921f-3055-43b9-a9f1-ea5b2d949173 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9783961103331 Knowledge Unlatched (KU) Language Science Press Knowledge Unlatched open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Artificial intelligence is changing and will continue to change the world we live in. These changes are also influencing the translation market. Machine translation (MT) systems automatically transfer one language to another within seconds. However, MT systems are very often still not capable of producing perfect translations. To achieve high quality translations, the MT output first has to be corrected by a professional translator. This procedure is called post-editing (PE). PE has become an established task on the professional translation market. The aim of this text book is to provide basic knowledge about the most relevant topics in professional PE. The text book comprises ten chapters on both theoretical and practical aspects including topics like MT approaches and development, guidelines, integration into CAT tools, risks in PE, data security, practical decisions in the PE process, competences for PE, and new job profiles.
title external_content.pdf
spellingShingle external_content.pdf
title_short external_content.pdf
title_full external_content.pdf
title_fullStr external_content.pdf
title_full_unstemmed external_content.pdf
title_sort external_content.pdf
publisher Language Science Press
publishDate 2022
_version_ 1771297595126185984