id |
oapen-20.500.12657-56263
|
record_format |
dspace
|
spelling |
oapen-20.500.12657-562632022-06-02T03:24:28Z Chapter Quando l’amore colpisce l’udito: La malia della voce di Carlo Gozzi fra Agustín Moreto e Thomas Corneille Gutiérrez Carou, Javier Gozzi Moreto Corneille intertextuality In the preface to the edition of La malia della voce, Carlo Gozzi declares that the only source of his text is Lo que puede la aprehensión by Agustín Moreto, refusing any filiation with La charme de la voix by Thomas Corneille, a French adaptation of the same Spanish comedy, a statement that is astonishing if we take into account even the title of the Italian version, a literal translation of that from across the Alps. This essay studies the relationships between the three works in search of coincidences and divergences, textual and structural, which allow us to establish the real genetic relationship between the Italian text and the Spanish and French previous versions. 2022-06-01T12:17:39Z 2022-06-01T12:17:39Z 2020 chapter ONIX_20220601_9788855181501_446 2704-5919 9788855181501 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/56263 ita Studi e saggi application/pdf Attribution 4.0 International 14612.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/978-88-5518-150-1_27 Firenze University Press 10.36253/978-88-5518-150-1.27 10.36253/978-88-5518-150-1.27 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 9788855181501 209 19 Florence open access
|
institution |
OAPEN
|
collection |
DSpace
|
language |
ita
|
description |
In the preface to the edition of La malia della voce, Carlo Gozzi declares that the only source of his text is Lo que puede la aprehensión by Agustín Moreto, refusing any filiation with La charme de la voix by Thomas Corneille, a French adaptation of the same Spanish comedy, a statement that is astonishing if we take into account even the title of the Italian version, a literal translation of that from across the Alps. This essay studies the relationships between the three works in search of coincidences and divergences, textual and structural, which allow us to establish the real genetic relationship between the Italian text and the Spanish and French previous versions.
|
title |
14612.pdf
|
spellingShingle |
14612.pdf
|
title_short |
14612.pdf
|
title_full |
14612.pdf
|
title_fullStr |
14612.pdf
|
title_full_unstemmed |
14612.pdf
|
title_sort |
14612.pdf
|
publisher |
Firenze University Press
|
publishDate |
2022
|
url |
https://books.fupress.com/doi/capitoli/978-88-5518-150-1_27
|
_version_ |
1771297425682595840
|