spelling |
oapen-20.500.12657-582552022-09-16T03:14:03Z Chapter L’Europa di Kazimiera Iłłakowiczówna Jaworska, Krystyna Kazimiera Iłłakowiczówna contemporary Polish poetry ekphrasis intertextuality cultural identity bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JH Sociology & anthropology::JHB Sociology This article explores Kazimiera Iłłakowiczówna’s poem Wyznanie (Admission) in light of the author’s multilingual education and constant movement across national borders. Iłłakowiczówna, who was opposed to nationalism approaches and considered Polish tradition to be of a piece with European culture, translated into Polish several masterpieces from French, English, German, Russian, Romanian, and Hungarian literary traditions. In order to demonstrate the role that different literary traditions and the visual arts played in writings such as Wyznanie, we also investigate Iłłakowiczówna’s paratexts – her memoirs, talks, and letters. 2022-09-15T20:06:30Z 2022-09-15T20:06:30Z 2019 chapter ONIX_20220915_9788864539102_51 2612-7679 9788864539102 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/58255 ita Biblioteca di Studi Slavistici application/pdf Attribution 4.0 International 978-88-6453-910-2_19.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/978-88-6453-910-2_19 Firenze University Press 10.36253/978-88-6453-910-2.19 This article explores Kazimiera Iłłakowiczówna’s poem Wyznanie (Admission) in light of the author’s multilingual education and constant movement across national borders. Iłłakowiczówna, who was opposed to nationalism approaches and considered Polish tradition to be of a piece with European culture, translated into Polish several masterpieces from French, English, German, Russian, Romanian, and Hungarian literary traditions. In order to demonstrate the role that different literary traditions and the visual arts played in writings such as Wyznanie, we also investigate Iłłakowiczówna’s paratexts – her memoirs, talks, and letters. 10.36253/978-88-6453-910-2.19 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 9788864539102 43 9 Florence open access
|
description |
This article explores Kazimiera Iłłakowiczówna’s poem Wyznanie (Admission) in light of the author’s multilingual education and constant movement across national borders. Iłłakowiczówna, who was opposed to nationalism approaches and considered Polish tradition to be of a piece with European culture, translated into Polish several masterpieces from French, English, German, Russian, Romanian, and Hungarian literary traditions. In order to demonstrate the role that different literary traditions and the visual arts played in writings such as Wyznanie, we also investigate Iłłakowiczówna’s paratexts – her memoirs, talks, and letters.
|