id |
oapen-20.500.12657-62465
|
record_format |
dspace
|
spelling |
oapen-20.500.12657-624652024-03-28T08:18:53Z Chapter 1 Media and translation O’Connor, Anne Alternative Media Forms, audiovisual translation, Esperança Bielsa, Fansubbing, Journalism and translation ethics, Localization, Media and translation, Media asymmetries and translation, Media Interpreting, Media translation and politics. thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the production, circulation and reception of translations; and the levels of agency attributed to media. The chapter considers how the media of composition and the media of transmission might have a bearing on the eventual form and impact of the translation product, and discusses the growing calls for media technologies to be seen as constitutive in meaning making, rather than mere containers. Using three diverse historical examples, the chapter traces moments of intersection between media and translation, posing questions on how materiality, technicity, mediality and translation can be perceived to interact and engage with each other. 2023-04-17T13:57:31Z 2023-04-17T13:57:31Z 2022 chapter 9780367029166 9781032126470 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62465 eng application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International 9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf Taylor & Francis The Routledge Handbook of Translation and Media Routledge 10.4324/ 9781003221678-3 10.4324/ 9781003221678-3 7b3c7b10-5b1e-40b3-860e-c6dd5197f0bb b0d55b2d-56be-4c00-a07c-28887075424b 9780367029166 9781032126470 Routledge 16 open access
|
institution |
OAPEN
|
collection |
DSpace
|
language |
English
|
description |
This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the production, circulation and reception of translations; and the levels of agency attributed to media. The chapter considers how the media of composition and the media of transmission might have a bearing on the eventual form and impact of the translation product, and discusses the growing calls for media technologies to be seen as constitutive in meaning making, rather than mere containers. Using three diverse historical examples, the chapter traces moments of intersection between media and translation, posing questions on how materiality, technicity, mediality and translation can be perceived to interact and engage with each other.
|
title |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
spellingShingle |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
title_short |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
title_full |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
title_fullStr |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
title_full_unstemmed |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
title_sort |
9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf
|
publisher |
Taylor & Francis
|
publishDate |
2023
|
_version_ |
1799945222048710656
|