chapter-36603.pdf

The aim of this paper is to examine the influence of Dante Alighieri in the Macedonian cultural context through the translations and reception of his most important work, the Divina Commedia. The first part of the paper presents the translations of fragments of the poem published in the 1950s, trans...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:Italian
Έκδοση: Firenze University Press 2023
Διαθέσιμο Online:https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-2150-003-5_9
id oapen-20.500.12657-62715
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-627152024-03-28T08:18:45Z Chapter Dante Alighieri nella lingua e nella cultura macedone Gjurcinova, Anastasija Ivanovska-Naskova, Ruska Dante Alighieri Italian Macedonian Translation Reception thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies The aim of this paper is to examine the influence of Dante Alighieri in the Macedonian cultural context through the translations and reception of his most important work, the Divina Commedia. The first part of the paper presents the translations of fragments of the poem published in the 1950s, translated by various Macedonian poets, and continues by presenting the translations by Georgi Stalev, who published parts of the poem in the 1960s, Inferno in 1967, and the whole poem (Inferno, Purgatorio and Paradiso) in 2006. The second part of the paper traces Dante’s impact on the literary works of Georgi Stalev, Bogomil Ǵuzel and Blaže Koneski as well as the poet’s influence in other domains of Macedonian culture. 2023-05-01T13:41:39Z 2023-05-01T13:41:39Z 2022 chapter ONIX_20230501_9791221500035_131 2420-8361 9791221500035 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62715 ita Biblioteca di Studi di Filologia Moderna application/pdf Attribution 4.0 International chapter-36603.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-2150-003-5_9 Firenze University Press 10.36253/979-12-2150-003-5.09 The aim of this paper is to examine the influence of Dante Alighieri in the Macedonian cultural context through the translations and reception of his most important work, the Divina Commedia. The first part of the paper presents the translations of fragments of the poem published in the 1950s, translated by various Macedonian poets, and continues by presenting the translations by Georgi Stalev, who published parts of the poem in the 1960s, Inferno in 1967, and the whole poem (Inferno, Purgatorio and Paradiso) in 2006. The second part of the paper traces Dante’s impact on the literary works of Georgi Stalev, Bogomil Ǵuzel and Blaže Koneski as well as the poet’s influence in other domains of Macedonian culture. 10.36253/979-12-2150-003-5.09 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 9791221500035 70 14 Florence open access
institution OAPEN
collection DSpace
language Italian
description The aim of this paper is to examine the influence of Dante Alighieri in the Macedonian cultural context through the translations and reception of his most important work, the Divina Commedia. The first part of the paper presents the translations of fragments of the poem published in the 1950s, translated by various Macedonian poets, and continues by presenting the translations by Georgi Stalev, who published parts of the poem in the 1960s, Inferno in 1967, and the whole poem (Inferno, Purgatorio and Paradiso) in 2006. The second part of the paper traces Dante’s impact on the literary works of Georgi Stalev, Bogomil Ǵuzel and Blaže Koneski as well as the poet’s influence in other domains of Macedonian culture.
title chapter-36603.pdf
spellingShingle chapter-36603.pdf
title_short chapter-36603.pdf
title_full chapter-36603.pdf
title_fullStr chapter-36603.pdf
title_full_unstemmed chapter-36603.pdf
title_sort chapter-36603.pdf
publisher Firenze University Press
publishDate 2023
url https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-2150-003-5_9
_version_ 1799945231031861248