9791221500615-08.pdf

This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:Italian
Έκδοση: Firenze University Press 2023
Διαθέσιμο Online:https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_8
id oapen-20.500.12657-74810
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-748102023-08-03T17:59:35Z Chapter L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico Perotto, Monica ROSSI, VALENTINA Žukova, Natalia translation Russian language Pavel Pavlovič Muratov art architecture bic Book Industry Communication::A The arts This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a testimony on the way Italian art was perceived in Russia. Though it is well-known in Russia, this work has only recently received some attention in Italy following its recent translation. This chapter contains detailed and original analyses that compare Muratov’s translations with those found in Russian dictionaries written in the same period. These concern a selection of lemmas in art and architecture and the names of artists. This chapter shows that the language employed in this work cannot be defined as either specialised or standard, but as a mixture between the two. 2023-08-03T15:02:05Z 2023-08-03T15:02:05Z 2023 chapter ONIX_20230803_9791221500615_6 9791221500615 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/74810 ita Lessico multilingue dei Beni Culturali application/pdf Attribution 4.0 International 9791221500615-08.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_8 Firenze University Press Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico 10.36253/979-12-215-0061-5.08 This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a testimony on the way Italian art was perceived in Russia. Though it is well-known in Russia, this work has only recently received some attention in Italy following its recent translation. This chapter contains detailed and original analyses that compare Muratov’s translations with those found in Russian dictionaries written in the same period. These concern a selection of lemmas in art and architecture and the names of artists. This chapter shows that the language employed in this work cannot be defined as either specialised or standard, but as a mixture between the two. 10.36253/979-12-215-0061-5.08 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 7f85f42a-06ba-4c65-815e-89bb0ea834a7 9791221500615 1 20 Florence open access
institution OAPEN
collection DSpace
language Italian
description This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a testimony on the way Italian art was perceived in Russia. Though it is well-known in Russia, this work has only recently received some attention in Italy following its recent translation. This chapter contains detailed and original analyses that compare Muratov’s translations with those found in Russian dictionaries written in the same period. These concern a selection of lemmas in art and architecture and the names of artists. This chapter shows that the language employed in this work cannot be defined as either specialised or standard, but as a mixture between the two.
title 9791221500615-08.pdf
spellingShingle 9791221500615-08.pdf
title_short 9791221500615-08.pdf
title_full 9791221500615-08.pdf
title_fullStr 9791221500615-08.pdf
title_full_unstemmed 9791221500615-08.pdf
title_sort 9791221500615-08.pdf
publisher Firenze University Press
publishDate 2023
url https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_8
_version_ 1799945284916084736