9791221500615-12.pdf
This chapter presents the results of a qualitative contrastive analysis of the Italian and Spanish terminology of medieval and Renaissance architecture. The study focuses on a corpus of Italian texts on the castles of the House of Este published on the TourER website, a project for the promotion of...
Γλώσσα: | spa |
---|---|
Έκδοση: |
Firenze University Press
2023
|
Διαθέσιμο Online: | https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_12 |
id |
oapen-20.500.12657-74813 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oapen-20.500.12657-748132023-08-03T17:59:35Z Chapter Traducir al español el léxico de los castillos y fortalezas de Emilia-Romaña Pano Alamán, Ana translation corpus linguistics terminology Spanish language cultural heritage bic Book Industry Communication::A The arts This chapter presents the results of a qualitative contrastive analysis of the Italian and Spanish terminology of medieval and Renaissance architecture. The study focuses on a corpus of Italian texts on the castles of the House of Este published on the TourER website, a project for the promotion of the architectural and landscape heritage of the Emilia-Romagna region. The chapter focuses attention on the most frequent multiword terms and expressions and a selection of concordances extracted from a learner aligned parallel corpus of Italian-Spanish translation. This chapter investigates translation strategies adopted in relation to the typology of texts and their potential readership. 2023-08-03T15:02:15Z 2023-08-03T15:02:15Z 2023 chapter ONIX_20230803_9791221500615_9 9791221500615 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/74813 spa Lessico multilingue dei Beni Culturali application/pdf Attribution 4.0 International 9791221500615-12.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_12 Firenze University Press Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico 10.36253/979-12-215-0061-5.12 This chapter presents the results of a qualitative contrastive analysis of the Italian and Spanish terminology of medieval and Renaissance architecture. The study focuses on a corpus of Italian texts on the castles of the House of Este published on the TourER website, a project for the promotion of the architectural and landscape heritage of the Emilia-Romagna region. The chapter focuses attention on the most frequent multiword terms and expressions and a selection of concordances extracted from a learner aligned parallel corpus of Italian-Spanish translation. This chapter investigates translation strategies adopted in relation to the typology of texts and their potential readership. 10.36253/979-12-215-0061-5.12 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 7f85f42a-06ba-4c65-815e-89bb0ea834a7 9791221500615 1 20 Florence open access |
institution |
OAPEN |
collection |
DSpace |
language |
spa |
description |
This chapter presents the results of a qualitative contrastive analysis of the Italian and Spanish terminology of medieval and Renaissance architecture. The study focuses on a corpus of Italian texts on the castles of the House of Este published on the TourER website, a project for the promotion of the architectural and landscape heritage of the Emilia-Romagna region. The chapter focuses attention on the most frequent multiword terms and expressions and a selection of concordances extracted from a learner aligned parallel corpus of Italian-Spanish translation. This chapter investigates translation strategies adopted in relation to the typology of texts and their potential readership. |
title |
9791221500615-12.pdf |
spellingShingle |
9791221500615-12.pdf |
title_short |
9791221500615-12.pdf |
title_full |
9791221500615-12.pdf |
title_fullStr |
9791221500615-12.pdf |
title_full_unstemmed |
9791221500615-12.pdf |
title_sort |
9791221500615-12.pdf |
publisher |
Firenze University Press |
publishDate |
2023 |
url |
https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0061-5_12 |
_version_ |
1799945215768788992 |