9791221502381_08.pdf

This article deals with the translations of a Bunin’s story The Gentleman from San Francisco into Japanese and English. Japanese translations of the phrase with the existential verb byt’ reflect a different understanding of death. A comparison of the original text with the translations also helps us...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Firenze University Press 2024
Διαθέσιμο Online:https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0238-1_8
id oapen-20.500.12657-89246
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-892462024-04-03T02:25:07Z Chapter The Existential byt’ in the Translations of I.A. Bunin’s The Gentleman from San Francisco into English and Japanese Miyagawa, Kinuyo Ivan Bunin’s The Gentleman from San Francisco Japanese translation English translation the verb byt’ existential expressions thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism This article deals with the translations of a Bunin’s story The Gentleman from San Francisco into Japanese and English. Japanese translations of the phrase with the existential verb byt’ reflect a different understanding of death. A comparison of the original text with the translations also helps us understand the image of the gentleman’s being, bytie, which changes as the story develops. 2024-04-02T15:50:46Z 2024-04-02T15:50:46Z 2023 chapter ONIX_20240402_9791221502381_215 2612-7679 9791221502381 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/89246 eng Biblioteca di Studi Slavistici application/pdf n/a 9791221502381_08.pdf https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0238-1_8 Firenze University Press 10.36253/979-12-215-0238-1.08 10.36253/979-12-215-0238-1.08 bf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870 9791221502381 55 11 Florence open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description This article deals with the translations of a Bunin’s story The Gentleman from San Francisco into Japanese and English. Japanese translations of the phrase with the existential verb byt’ reflect a different understanding of death. A comparison of the original text with the translations also helps us understand the image of the gentleman’s being, bytie, which changes as the story develops.
title 9791221502381_08.pdf
spellingShingle 9791221502381_08.pdf
title_short 9791221502381_08.pdf
title_full 9791221502381_08.pdf
title_fullStr 9791221502381_08.pdf
title_full_unstemmed 9791221502381_08.pdf
title_sort 9791221502381_08.pdf
publisher Firenze University Press
publishDate 2024
url https://books.fupress.com/doi/capitoli/979-12-215-0238-1_8
_version_ 1799945226692853760