obp.0340.pdf

Translating Russian Literature in the Global Context examines the translation and reception of Russian literature as a world-wide process. This volume aims to provoke new debate about the continued currency of Russian literature as symbolic capital for international readers, in particular for nation...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Open Book Publishers 2024
Διαθέσιμο Online:https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/OBP.0340
id oapen-20.500.12657-89519
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-895192024-04-08T09:27:20Z Translating Russian Literature in the Global Context Maguire, Muireann McAteer, Cathy Translation studies;Russian Literature;Global Context;Literary reception;socio-cultural microhistory;Comparative literature thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DN Biography and non-fiction prose::DNT Anthologies: general thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AG Slavic (Slavonic) languages::2AGR Russian Translating Russian Literature in the Global Context examines the translation and reception of Russian literature as a world-wide process. This volume aims to provoke new debate about the continued currency of Russian literature as symbolic capital for international readers, in particular for nations seeking to create or consolidate cultural and political leverage in the so-called ‘World Republic of Letters’. It also seeks to examine and contrast the mechanisms of the translation and uses of Russian literature across the globe. This collection presents academic essays, grouped according to geographical location, by thirty-seven international scholars. Collectively, their expertise encompasses the global reception of Russian literature in Europe, the Former Soviet Republics, Africa, the Americas, and Asia. Their scholarship concentrates on two fundamental research areas: firstly, constructing a historical survey of the translation, publication, distribution and reception of Russian literature, or of one or more specific Russophone authors, in a given nation, language, or region; and secondly, outlining a socio-cultural microhistory of how a specific, highly influential local writer, genre, or literary group within the target culture has translated, transmitted, or adapted aspects of Russian literature in their own literary production. Each section is prefaced with a short essay by the co-editors, surveying the history of the reception of Russian literature in the given region. Considered as a whole, these chapters offer a wholly new overview of the extent and intercultural penetration of Russian and Soviet literary soft power during the twentieth and twenty-first centuries. This volume will open up Slavonic Translation Studies for the general reader, the student of Comparative Literature, and the academic scholar alike. 2024-04-08T09:25:56Z 2024-04-08T09:25:56Z 2024 book 9781800649835 9781800649842 9781800649897 9781800649866 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/89519 eng application/pdf Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International obp.0340.pdf https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/OBP.0340 Open Book Publishers 10.11647/OBP.0340 10.11647/OBP.0340 23117811-c361-47b4-8b76-2c9b160c9a8b 178e65b9-dd53-4922-b85c-0aaa74fce079 9781800649835 9781800649842 9781800649897 9781800649866 European Research Council (ERC) 728 Cambridge 802437 RUSTRANS The Dark Side of Translation: 20th and 21st Century Translation from Russian as a Political Phenomenon in the UK, Ireland, and the USA H2020 European Research Council H2020 Excellent Science - European Research Council open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description Translating Russian Literature in the Global Context examines the translation and reception of Russian literature as a world-wide process. This volume aims to provoke new debate about the continued currency of Russian literature as symbolic capital for international readers, in particular for nations seeking to create or consolidate cultural and political leverage in the so-called ‘World Republic of Letters’. It also seeks to examine and contrast the mechanisms of the translation and uses of Russian literature across the globe. This collection presents academic essays, grouped according to geographical location, by thirty-seven international scholars. Collectively, their expertise encompasses the global reception of Russian literature in Europe, the Former Soviet Republics, Africa, the Americas, and Asia. Their scholarship concentrates on two fundamental research areas: firstly, constructing a historical survey of the translation, publication, distribution and reception of Russian literature, or of one or more specific Russophone authors, in a given nation, language, or region; and secondly, outlining a socio-cultural microhistory of how a specific, highly influential local writer, genre, or literary group within the target culture has translated, transmitted, or adapted aspects of Russian literature in their own literary production. Each section is prefaced with a short essay by the co-editors, surveying the history of the reception of Russian literature in the given region. Considered as a whole, these chapters offer a wholly new overview of the extent and intercultural penetration of Russian and Soviet literary soft power during the twentieth and twenty-first centuries. This volume will open up Slavonic Translation Studies for the general reader, the student of Comparative Literature, and the academic scholar alike.
title obp.0340.pdf
spellingShingle obp.0340.pdf
title_short obp.0340.pdf
title_full obp.0340.pdf
title_fullStr obp.0340.pdf
title_full_unstemmed obp.0340.pdf
title_sort obp.0340.pdf
publisher Open Book Publishers
publishDate 2024
url https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/OBP.0340
_version_ 1799945209511936000