lexico-y-semantica.pdf

In fact, from an etymological perspective, contributions have been presented on prepositional parasynthesis and preverbiation, as well as verbal parasynthetic formations. The diachronic aspect of semantics, marginalized until the very end of the 1960s, is the vision with which lexical change, etymo...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:spa
Έκδοση: Stockholm University Press 2024
Διαθέσιμο Online:https://doi.org/10.16993/bcl
id oapen-20.500.12657-89525
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-895252024-04-09T02:23:40Z Léxico y semántica Österberg, Rakel El-Madkouri Maataoui, Mohamed Automated translations of phraseologisms; Enfermedad de Alzheimer; Discurso oral; Left- and right- periphery; Onomatopoeia; Specialized languages; Romancero nuevo; Translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFX Computational and corpus linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDC Language acquisition thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics In fact, from an etymological perspective, contributions have been presented on prepositional parasynthesis and preverbiation, as well as verbal parasynthetic formations. The diachronic aspect of semantics, marginalized until the very end of the 1960s, is the vision with which lexical change, etymological series and the tension between innovation and tradition in lexical-semantic changes have been focused. From this same diachronic perspective, together with linguistic theories of reception, the reception of lexical pieces and semantic change, as well as etymological opacity and significant slippage, have been studied. These etymological shifts, semantic slips and deviations can only be productively studied diachronically for the lexicon, and diachronically and pragmatically for the lexicon in use. The study of the lexicon, from this approach, meets two fundamental requirements in linguistic descriptions: the general historical and diachronic dimension and the current synchronic dimension; the lexical systemic (dictionary) and the usual social (language in use). This is how it can be understood that we can find in this work not only the Latin and Spanish lexicon, but a glossary from 1600, as well as examples from Japanese and Arabic. Likewise, there are also conceptual and terminological descriptions referring to the lexicon and language contact in specialty languages, especially English and French. In these terminological analyzes very marked defining characteristics can be seen, particularly in relation to the techno-scientific record and legal language. Onomatopoeia, semantically conditioned semi-lexical elements, have been studied from the point of view of contrastive linguistics, not focusing exclusively on the intralinguistic aspect, but also the extralinguistic aspect. The semantic distribution of the peripheral constituents of the left and the right is also one of the great contributions of this book where the corpus of analysis is a compilation of linguistic productions of very advanced users of L2 Spanish. The change of meaning in translation and the problems generated by the translation of religious phraseologisms in the framework of judicial interpretation have also been studied, with implications that go beyond the conventional dictionary meaning to influence the ideological conditioning of the meaning. The lexicon of emotions and phraseological discourse is also present in this work, addressing the topic from a cognitive perspective. There is, of course, no shortage of the informatics and computational perspective of natural language processing, specifically when it involves machine translation, and lately machine interpretation. In fact, one of the approaches to semantic analyzes is the exploration of the translatability of specific cases of natural language by some machine translation programs. 2024-04-08T12:26:23Z 2024-04-08T12:26:23Z 2024 book 9789176352397 9789176352410 9789176352427 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/89525 spa Stockholm Studies in Romance Languages application/pdf Attribution-NonCommercial 4.0 International lexico-y-semantica.pdf https://doi.org/10.16993/bcl Stockholm University Press 10.16993/bcl 10.16993/bcl 8137467e-e537-45b2-b1c8-94fc2574b729 b86489d9-6e9f-40f3-ab85-3d7c0f7896fa 9789176352397 9789176352410 9789176352427 9 318 Stockholms Universitet Stockholm University open access
institution OAPEN
collection DSpace
language spa
description In fact, from an etymological perspective, contributions have been presented on prepositional parasynthesis and preverbiation, as well as verbal parasynthetic formations. The diachronic aspect of semantics, marginalized until the very end of the 1960s, is the vision with which lexical change, etymological series and the tension between innovation and tradition in lexical-semantic changes have been focused. From this same diachronic perspective, together with linguistic theories of reception, the reception of lexical pieces and semantic change, as well as etymological opacity and significant slippage, have been studied. These etymological shifts, semantic slips and deviations can only be productively studied diachronically for the lexicon, and diachronically and pragmatically for the lexicon in use. The study of the lexicon, from this approach, meets two fundamental requirements in linguistic descriptions: the general historical and diachronic dimension and the current synchronic dimension; the lexical systemic (dictionary) and the usual social (language in use). This is how it can be understood that we can find in this work not only the Latin and Spanish lexicon, but a glossary from 1600, as well as examples from Japanese and Arabic. Likewise, there are also conceptual and terminological descriptions referring to the lexicon and language contact in specialty languages, especially English and French. In these terminological analyzes very marked defining characteristics can be seen, particularly in relation to the techno-scientific record and legal language. Onomatopoeia, semantically conditioned semi-lexical elements, have been studied from the point of view of contrastive linguistics, not focusing exclusively on the intralinguistic aspect, but also the extralinguistic aspect. The semantic distribution of the peripheral constituents of the left and the right is also one of the great contributions of this book where the corpus of analysis is a compilation of linguistic productions of very advanced users of L2 Spanish. The change of meaning in translation and the problems generated by the translation of religious phraseologisms in the framework of judicial interpretation have also been studied, with implications that go beyond the conventional dictionary meaning to influence the ideological conditioning of the meaning. The lexicon of emotions and phraseological discourse is also present in this work, addressing the topic from a cognitive perspective. There is, of course, no shortage of the informatics and computational perspective of natural language processing, specifically when it involves machine translation, and lately machine interpretation. In fact, one of the approaches to semantic analyzes is the exploration of the translatability of specific cases of natural language by some machine translation programs.
title lexico-y-semantica.pdf
spellingShingle lexico-y-semantica.pdf
title_short lexico-y-semantica.pdf
title_full lexico-y-semantica.pdf
title_fullStr lexico-y-semantica.pdf
title_full_unstemmed lexico-y-semantica.pdf
title_sort lexico-y-semantica.pdf
publisher Stockholm University Press
publishDate 2024
url https://doi.org/10.16993/bcl
_version_ 1799945243754233856