external_content.pdf

This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Γλώσσα:English
Έκδοση: Academic Studies Press 2024
id oapen-20.500.12657-90079
record_format dspace
spelling oapen-20.500.12657-900792024-05-01T02:23:14Z Reading Novels Translingually Hansen, Julie Literary Criticism Modern 20th Century bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: from c 1900 - This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy’s nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process. 2024-04-30T05:31:05Z 2024-04-30T05:31:05Z 2024 book 9781644698778 9798887193878 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/90079 eng application/pdf Attribution-NonCommercial 4.0 International external_content.pdf Academic Studies Press Academic Studies Press ffe92610-fbe7-449b-a2a8-02c411701a23 b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9781644698778 9798887193878 Knowledge Unlatched (KU) Academic Studies Press Knowledge Unlatched open access
institution OAPEN
collection DSpace
language English
description This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy’s nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process.
title external_content.pdf
spellingShingle external_content.pdf
title_short external_content.pdf
title_full external_content.pdf
title_fullStr external_content.pdf
title_full_unstemmed external_content.pdf
title_sort external_content.pdf
publisher Academic Studies Press
publishDate 2024
_version_ 1799945210425245696